○ (🎬)誄(📔)(lě(😂)i )==(❓)死者(zhě(🧢) )を哀(🗂)しんでそ(🥢)の徳(🤫)(dé )行を述(shù(👉) )べ、その霊前(qián )に(🧙)献ぐる言葉。
○ 聖人(rén )・(💶)君子(zǐ )・善(🧓)人==(🔱)孔子のい(🍈)う聖(shèng )人・君(♿)子は常に政(zhèng )治と(🥐)いうことと関係が(🥛)あ(🗨)る。現に政治(zhì )の任(rè(👖)n )に(♐)当つ(🏏)てい(😐)ると否とにかかわらず(⏺)、完全無欠な(💻)徳(dé(➰) )と、自由無(♑)碍な為政能力をもつ(🌄)た人が「聖人(⛸)(rén )」(✳)であり、それほどではなく(🍃)と(🦕)も、理想と(📧)識(shí )見とを(🔟)持(chí(🐸) )ち(❣)、常に修(🌗)徳にいそし(🕠)ん(💨)で為政(zhèng )家とし(🥛)て恥かしくない人、少くとも政治に志して修(📓)養を(🎄)つ(💮)んでいる人、そういう(㊗)人が「君子」(😗)なの(⭕)であ(😃)る(✏)。これ(♋)に(🛤)反して、「(👺)善人」は必ずしも政(♊)治と関係はな(😣)い。人間(😪)とし(😤)て諸(🎬)徳の(🌕)そな(🚈)わつた人(🍶)(rén )という程度(⏺)の意味で用いられている。
九(一(yī )九三)(💍)
○ 本章に(⛎)は拙(🎪)(zhuō(🍅) )訳とは極(😛)(jí )端(⚪)に相反(🥕)する異(🌤)説がある。それは、(🍶)「三(🧗)年も(🚍)学問をして俸祿(🌔)に(🐜)ありつけないような愚か(🕡)者(🍑)は、めつた(⛽)にな(😭)い」とい(🤕)う意に解(👣)(jiě )するのであ(⌛)る。孔子の言葉(🖋)としては断じて同(🔎)意(yì )しがたい。
(🚁)この問答の話をきかれて(🌙)、先師はいわれた。――
○(💁) (🚬)こんな有(yǒu )名な言葉は、「三軍(❗)も帥を奪うべし、匹夫も志を奪うべ(🐐)からず」という文(😠)語体の直訳があ(👱)れば(🍶)充(chō(🐻)ng )分か(😳)も知れない。
二一(二〇五)(🌬)
○ 孔(🛢)子(zǐ )が(🐺)昭公(gō(🎂)ng )は礼(lǐ )を知(🤧)つてい(🏩)ると(👥)答(🏟)(dá )えたのは、自(😭)分の(🚂)国の君主のこと(🗝)を他国(guó )の役(🏎)人(🥘)(ré(⭐)n )の前で(🤕)そしるのが(🏯)非礼で(💬)あり、且(🍇)つ忍(🤧)び(🖤)なかつたからであろ(🗻)う。しかし(🆑)、(🥨)事(💪)(shì )実を指摘されると(👹)、それを否定(dìng )もせず(🍭)、また自己辯護もせ(🚙)ず、すべ(🦀)てを自(zì )分(fèn )の不(🤯)(bú )明に帰した。そ(🚸)こに孔子の面目があつたので(💺)ある。
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025