二一(🏚)(yī )(二(🌈)〇五(🤣)(wǔ ))(😓)
する(🙉)と、(🌄)先(🥤)師が(🚸)いわれた。――
「無(🌡)知で我流の新説を立(👓)(lì )てる者もあるらしいが、(🌉)私は絶(jué )対にそ(🎄)んなこと(👆)は(😴)しない。私(sī )はな(🔓)るべ(🚢)く多くの(🎈)人の(🎬)考えを聞(wén )いて(🚸)取捨(shě )選択(zé )し(🥤)、なるべく多(😫)く実(🚶)際(🏛)(jì )を見(😺)てそれ(♋)を心(🎣)に(📊)とめておき、判(📴)断(🌑)の材料にする(😧)ようにつと(👀)め(🌬)ている。む(🥨)ろん、それ(🚽)で(🥜)は(🔠)まだ真(zhēn )知(zhī(💺) )と(🌁)はいえ(📟)ないだろう。しかし、それが真(🖲)知(zhī )にいたる(🔜)途みちなのだ。」
○ この章の原文(😸)は、よほ(🕑)ど(👸)言葉(yè )を補つ(🍢)て見(🥢)ないと意味(wèi )が通じない。特に前(qián )段と後(hò(🤫)u )段とは一連の(😍)孔子の(🔠)言葉に(🥄)な(⬜)つ(👋)て居(jū )り、(🧚)その間に(🧚)意味の連(lián )絡(🐲)(luò )がつ(🧤)いていな(💔)い。また、後段においては周が殷(yīn )に(📱)臣(🎺)事(🔤)(shì )したことを理(lǐ(🧚) )由に「至徳(dé )」(👌)と称(🥃)讃してあるが(♎)、前段に出ている武王(wáng )は殷(yī(🎾)n )の紂王を討伐した人である(⛪)か(👱)ら、文王(wáng )時代に対(🤳)(duì(🔎) )す(😖)る称讃と見る(🤾)の外(wài )はない。従つて(👞)「文(wé(🏚)n )王(💡)」という言葉を補つて(📂)訳(yì )す(😨)ることとし、且つ賢臣(chén )の(🦓)問題(tí )で前(qián )後を結びつけて見(🔤)た。しか(🌁)しそれで(🚯)も(🕵)前後(👢)の(✖)連(🕠)絡(🈺)は(🔫)不充分であ(🐴)る。という(🎲)の(🙎)は(⛪)、文王の賢臣が(🏝)武王の時代になると、武(👍)王を(🎚)たすけて殷を討た(⛺)せたこ(🎳)とになるからである。とに(🗾)かく原(yuá(🍡)n )文に(🌚)何(hé(🏋) )等かの錯誤があるのでは(🚕)あ(👂)る(☝)まい(💞)か。
「聖とか仁とかいうほどの徳は、私(sī )に(🦅)は及びもつかないことだ。ただ私は、その境(😉)地(dì )を目ざして厭く(📜)こ(💖)と(🚱)な(👗)く(✉)努力している(📻)。また(🍦)私の(💸)体験をとおして倦むことな(🔦)く教えてい(🍢)る。それ(📓)だ(🏎)けが私の身上だ。」
こころ(🧠)や(➿)ぶれず
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025