一(🅿)(yī )五(二(èr )二(🏄)〇(🏬))
「何(❕)と(😆)い(🏂)う(😻)荘厳さだろ(🐼)う、舜(💀)しゅん帝(dì )と禹う(🥡)王が天下(xià )を治(zhì )められたすがたは。しかも両者共に政(zhèng )治には何(hé(📦) )のかかわ(🦖)り(💥)も(🧑)ないかのようにしていられたのだ。」(🍐)
一六(二(🏭)〇(🈚)〇(🦊))(🤠)
先師のこ(🤴)の言葉に(📹)関(🥈)(wān )連したことで、門(mén )人の牢ろうも、こんなことをいった。――
○ (🆓)この章の原文は、(🛅)よほど言葉を補(bǔ )つて見ないと意(🤫)味が通(tō(🙄)ng )じな(😫)い。特に(🧚)前(🎺)段(🍲)と後(💟)(hòu )段(🍍)(duàn )とは一連の孔(🐀)子の言葉になつて居り、その間に(🦇)意(🥅)味(🚑)の連絡が(🐥)つ(😻)いていない。ま(🍔)た、後(🚜)段においては周が殷(⚡)に臣(✏)事したこ(🚹)とを(🎃)理由に「(🔷)至徳」と称讃して(🍦)あるが(🐪)、前段に(🛏)出(chū )てい(🕗)る武(wǔ )王は殷(🛥)の(🍗)紂王(wá(🛐)ng )を(🚀)討(✊)(tǎo )伐(🐾)した人(🕣)(rén )である(🍉)から、文(💟)王時(🈷)代に対(🤳)す(🛺)る称讃と見る(🔈)の(👧)外(🥈)(wài )はない。従つて「文王」と(🎫)い(🌅)う言(🚹)葉(🛎)(yè )を補(👒)つて(🐢)訳すること(⏪)とし(🆒)、且(qiě )つ賢臣の問(🐫)(wèn )題(🔃)で前(🎐)後を結(jié )びつ(🦎)けて見た(😇)。しかし(⛳)それ(♿)でも前(📟)後の連(lián )絡は不充(🈹)分である。というのは(🔈)、(😙)文王(📯)の(🦇)賢臣が(🚂)武(wǔ )王の(🍭)時代(dài )になると、武王(wáng )をたすけて(📑)殷を討(💒)(tǎ(⌛)o )た(💃)せたことになるからで(📬)あ(🦅)る。とにかく原(yuán )文(🏃)に何(🏆)等かの錯誤がある(🗡)の(🖥)ではあるまいか。
「三(sān )年(🗜)も学問をして、俸(fèng )祿(🐂)に野心のない人(rén )は得がたい人物だ(🌠)。」
先師のご(🐋)病気(qì )が重かった。子(😪)路が(🍥)病(bìng )気平癒(🍪)のお祷(🈳)りをしたいとお願いした。すると先(⏬)師がいわれ(♓)た。――
「禹は王者とし(🎀)て完全無欠(qiàn )だ。自(zì )分の(🧣)飲(♑)食をうす(🦎)く(🔶)し(🌙)てあつ(🤰)く農(nóng )耕の神を祭り、自分の衣(yī )服(fú )を粗末にして祭服を美し(👂)くし、自分(👎)の(🧗)宮室を質素(🛩)にして灌漑水(🌕)路(🚢)(lù(🐺) )に(🍊)力(lì )を(🌇)つくした。禹は王者として完全無欠(🚆)だ。」
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025