先師(📠)は、喪服(fú )を着た人や、衣(🎪)冠束帯をした人や、(😔)盲人(🙊)(rén )に出(chū(🤸) )会(💲)われる(♍)と、相手(shǒu )がご自分(🐊)より(🦋)年少者(zhě )のものであ(⬜)っても、必(bì )ず起(qǐ )って道(🏯)を(🕢)ゆ(🚧)ずられ、ご(👸)自分がその人たちの前を通(🥣)られる(🥑)時には(🤹)、(😜)必ず足(🎋)を早(📙)(zǎo )められた。
一九(二〇三)(🙆)
ゆすらうめ(🏒)の木
「寒さ(💭)に向(🚞)うと、松柏の常盤(pá(🗝)n )木(mù )であ(⏭)ることが(😘)よ(🍲)くわかる。ふだんはどの(😓)木も(🐔)一(🤖)様に青(🔯)い色をし(🚆)ているが。」
○ 大(dà )宰(📫)==官(🤺)名で(🆕)あ(🈶)るが、(📱)どん(🔚)な官(guān )で(🤳)あるか(📹)明らかでない(🏗)。呉の官(guān )吏だろうとい(👘)う説がある。
○ (⛩)この(🐟)章の(⛳)原文(😢)は、よ(😠)ほど言葉を補つて(💏)見な(🗓)いと意味が(🔈)通じない。特に(🙅)前(🐟)(qián )段と後(hòu )段(duà(🔆)n )とは一連の孔子(🏝)(zǐ )の言葉にな(🎏)つて居(jū )り、その間(🏝)に意味の連絡がつい(😚)てい(🎎)な(👂)い(🎮)。ま(🕷)た、後(hò(♎)u )段においては(🏆)周が殷(yī(👒)n )に臣事した(👓)ことを理由に「至徳」と称(🌝)(chē(⛄)ng )讃(zà(🦈)n )してあるが、前段(🐖)に(🌐)出ている武王(wáng )は殷(📺)の紂(zhòu )王を(👖)討伐した人(rén )であるから、(🥫)文王(wáng )時代に対する称讃と見(🌕)るの外はな(🏺)い。従つて「文王」という言葉(yè )を補つて訳する(🔍)ことと(⏳)し、且つ(📏)賢(🏤)臣の問題で(🤢)前後(hòu )を結びつけて見た(🚇)。しかしそれでも前(🥘)後の連絡は不充分である(🧐)。というのは(🆗)、文王(✈)の賢臣が(😵)武(📮)王(🔞)の時(😱)代(😦)にな(💥)ると(🌪)、(📊)武王(wáng )を(🐚)た(👞)す(💱)けて(🔎)殷を討たせたこ(🔘)と(🏿)になるからである。とに(🛡)かく原文に何(hé )等か(👁)の(💴)錯誤があ(🛍)るの(🌲)ではある(💿)まいか。
「(💎)し(🧦)かし、わずかの人(rén )材でも(😭)、その有(🧣)(yǒu )る無(wú )しでは大変なちがいで(🍣)ある。周の文王は天下(🎶)を三(🧑)分(fèn )して(🌊)その(🚬)二(èr )を支(zhī )配(pèi )下に(❤)おさめていら(🚯)れたが、それで(📻)も(👦)殷に臣事(🆑)して秩序(xù )をやぶられなかった(⛷)。文(👖)王(wáng )時代(dà(😥)i )の周の徳(dé )は至(🤤)(zhì )徳というべきであろう。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025