○ 本(🛶)章は重出。八章末(mò )段(🛳)參照(💴)。
「知者には(🈶)迷いがない(🔌)。仁者には憂(yōu )い(🐑)がない。勇(🛌)者には(🈲)お(⛏)そ(🎰)れがな(🔮)い。」
「禹は王者(🍶)(zhě )と(🐶)して完(🎡)全無(wú )欠(🤰)(qiàn )だ。自(🤟)分の飲(🏅)(yǐn )食をうす(🙀)くして(⛷)あつく農(📥)耕(gē(🗑)ng )の神を祭り、自(❔)(zì(🐇) )分(fèn )の衣服を粗末(mò )にし(🚡)て(👱)祭服を美(🌡)しく(📊)し(🏻)、自分(fè(💡)n )の宮(🛸)室(⛑)を質(🤚)素にし(🤸)て灌(guàn )漑水路(lù )に力をつ(👻)くした。禹は王(🅾)者と(🙃)して完(👗)(wán )全(quán )無欠だ(🕒)。」
○ 老子に(👸)「善(shàn )行(há(♟)ng )轍迹(🚹)無(wú )し」とあ(🛄)るが、至(⤴)徳の境地(🍉)に(🆑)ついては、(🎉)老子も孔子も(🦑)同一(🐮)であるのが面白い。
○ 泰伯==(🎾)周の大王(たいおう)の長(🐑)子(🏡)で(🦔)、仲雍(👛)(ちゆうよ(👻)う)季歴((🧡)きれき)の二弟があつ(🏺)た(👏)が、季歴の子昌(しよう(🕖))がすぐれた人物(🛀)だつたので、大王は位(🙁)を末子季歴に譲つて昌に及(🧑)(jí )ぼした(🐓)いと思(sī(📺) )つた。泰伯は父の(🧐)意志を(💇)察し、(🚠)弟の仲雍(yōng )と共(🏻)に国(🚳)を去(qù )つて南方にかくれた。それ(🥏)が極(jí(🕎) )めて隱微の間に行(😇)われたの(🚈)で(🔊)、人民はその噂(zǔ(🖖)n )さ(🥀)えすることが(🕓)なかつたのである。昌(🔎)は後の文王、その子発((🤷)はつ)が武王(🍦)である。
先師が匡きょう(🏵)で遭難(nán )された時いわれた(👞)。――
○ 本章には(💃)拙訳と(💠)は極端に(😸)相反(fǎ(💍)n )する異説がある。それ(🏙)は、「三年(⛸)も学(📓)問を(🐱)して俸祿にありつ(📗)け(🌼)ないよう(🗻)な愚か者は、(🐀)めつたにない」(🖐)とい(🏪)う意に解するのである。孔(kǒng )子(zǐ(🕓) )の言葉としては断じ(💡)て同意しがたい。
「何という荘厳さだろう、舜(shùn )し(👷)ゅん帝と(🕉)禹う王(wáng )が天下(xià )を(😺)治めら(🥄)れたすがたは。し(😟)か(🗺)も(👴)両者共に(🌭)政(👊)治に(🙄)は(🎛)何のか(🔇)かわり(🐐)もないかのようにし(🤡)てい(🅿)られたのだ。」
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025