曾先(🎸)生(shēng )が病(💂)気(🍃)の時(shí )に、門(mén )人(🚕)たちを枕(zhěn )頭に呼んで(🤮)いわれ(➕)た。――(🐀)
○ (😑)本章(⌛)は「由ら(🚽)し(🐁)むべし、(🏖)知らしむ(🚠)べからず」という言葉で広(💟)(guǎng )く流(🏃)布され、秘密専制(zhì )政(zhè(🌐)ng )治の(❇)代表的(de )表(😸)現であるかの如(rú )く(🍢)解釈されているが、これは原文の「可」「不可」を(🥊)「可(kě )能」「不可(kě )能」の(😱)意(yì )味にとらないで(🙏)、「命令」「禁(🕡)止(zhǐ(🗽) )」の意(🕊)味にとつたための誤りだと私は思(sī )う(🧐)。第一、孔子ほど(✌)教(📦)えて倦(🕹)まな(🤺)かつ(🚧)た人(🗳)が(🍌)、民衆の知的(de )理解を自ら進(jìn )んで禁止しようとする道理はない。むしろ(📭)、知(🕋)(zhī )的理(✔)解(🐯)を(🎒)求(🤲)めて容(🥂)易に得られない現実を知り(🌆)、そ(💬)れ(🎚)を(⏹)歎きつつ、その体(⛺)(tǐ )験に基い(🐍)て(✒)、いよいよ(💴)徳治主義の信(🖥)念(nià(⚪)n )を固(gù )め(🎦)た言葉として受取るべきである(🎹)。
二九(二三(⛪)四(sì ))
「君(🌮)子(zǐ )が行(🐬)(háng )っ(😻)て(📗)住めば、い(🔉)つま(🍜)でも野(🍭)蠻な(🌓)こともあるまい。」(🖋)
「禹は(📻)王者として完(wán )全無欠(qiàn )だ。自(📡)(zì )分の飲食をうす(🍍)くしてあつく(🖕)農耕(👆)の神(🌴)を祭り、自(🎖)分の(👛)衣服(🌳)を粗末(⚡)にして祭(jì )服(🚀)を美し(🖥)くし、自分の宮(gōng )室を質素(sù )にし(🤜)て灌漑水(🐎)路(📢)に力をつくした(😶)。禹は王者として完全無欠(💇)だ(📜)。」
一(📤)(yī )一(一(yī )九五(🛅))
四(一(yī )八(🎉)八(🅰))
「私が何を知っていよう。何(🌾)も(😕)知ってはいないのだ。だが、もし、(😔)田舎(💯)(shè(🌈) )の無知な人が私に(🐄)物(wù )をたずねるこ(🌯)とがあると(🎒)して、それが本気で誠(chéng )実でさ(🎰)えあれば、私(sī(🔨) )は、(⏬)物(🏘)事(🚂)(shì )の両端をたたいて(🃏)徹底的(📕)に教えて(⭐)やりたい(😷)と思う。」(🕛)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025