○ 本章(🈚)には(🍒)拙訳とは極(💴)端に相反する異(yì )説(shuì )がある。そ(📚)れは(🏻)、(🤠)「三(sān )年も学問をして俸(🚻)祿(lù )にありつけない(🛀)ような愚か(〽)者は、めつ(🅿)たにない」という意に解するのであ(🔼)る。孔子の(🏥)言葉とし(☝)ては断じて同(🔡)意し(🎍)がたい。
○ この(❣)章は、いい音楽が今は(🌇)き(🕔)かれないと(😞)い(🌈)う(🖕)孔子(🚖)のなげきでも(🤑)あ(⛵)ろうか。――(🌗)諸説(🦉)は紛(👔)々と(🤜)して(🌅)いる。
先師(shī )に絶無(wú )といえ(🤫)るものが(❄)四つあっ(📎)た。それ(🥌)は、独善(🏗)、執着(zhe )、固陋、利己(jǐ )で(🥛)ある。
○(🌕) 孝経による(🐷)と、曾子は孔子に「身体髪膚こ(📖)れを父母に受く、敢(gǎ(😄)n )て毀(👐)傷(🕐)(shāng )せ(🌪)ざるは孝の始(😟)なり」とい(💱)う(🌰)教(🛩)えをうけている(🤺)。曾子(😍)(zǐ(🌒) )は、それで、手(😤)や足(🥠)に傷(🍉)のないのを喜(xǐ )んだ(🚕)ことはいうまでも(📵)ないが、(🎙)し(🌗)かし、単に身体のこ(💄)とだけを問(🔋)題に(😆)していたのでない(☕)ことも無論である。
○ 聖(shè(🌴)ng )人・(♐)君(jun1 )子・(⛳)善人(🏉)==孔(🎒)(kǒng )子(😈)のいう(👨)聖人(rén )・君(jun1 )子は(🍦)常に政治ということと関係がある。現(🎳)に政(😞)治の任(🔊)に当(dāng )つていると否とにかか(🖌)わら(🏴)ず、完全無欠な徳と、自由無碍な(🏒)為政(🚀)(zhè(🔻)ng )能力をもつた(🕦)人が「聖(🏇)人」であ(📚)り、それほ(🙉)どでは(💙)なくとも、(🈚)理想(🥞)と(🎞)識見とを持ち、常(✴)に修(🏄)徳(dé(🎙) )にいそ(🐡)し(🔒)んで為政(zhèng )家として恥か(🤳)しく(🆎)ない人、少く(🍂)とも政(zhèng )治に(😌)志し(😹)て修養をつんで(🛴)いる人(rén )、そういう人が(🈺)「君子」(🧥)なので(🆚)ある。これに(🐱)反し(⏰)て、「善人(👂)(rén )」は必ずしも(😢)政治と関(wān )係はな(📿)い。人(rén )間として諸徳のそな(😂)わ(🚉)つた(🐏)人(❄)という程度(dù(👗) )の(🎳)意味(wèi )で用いられ(🉐)ている。
○ 唐・虞==(🤙)堯(🌗)(yáo )は陶唐(🏐)氏(shì )、舜は有(🎗)虞氏なる故、堯・舜(🌠)の時(shí )代(dài )を唐・(🐺)虞の時代(🐸)という。
(🦕)陳ちんの司敗(bà(🌥)i )しはい(💜)がたずねた。――
一五((🍾)一九九(jiǔ ))
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025