○ 次(🚘)(原文(wén ))=(♎)=一般(📑)に(💣)「(🍛)つぎ」(💕)「第二(è(🙈)r )」(🚟)の意味に解されて(🦒)いるが(🗞)、私は「途(tú )次」など(🌓)という場合の「次(😆)」と同じく、目(mù )標に達(🍒)(dá )す(👲)る一歩手前の意に解したい。
「野蠻(má(🏙)n )なところでございま(🔲)す。あんなところに、(🤧)どう(🚳)してお住居が出来(💤)ましょう。」(🤩)
○ 政(zhèng )治家の態(💩)度(🛣)、顔(🏹)色、言語というものは、いつの時代でも共通(🌇)の弊(bì )があ(🕺)るものらしい。
○ こ(🐼)の章の原文は、よほど言葉(👺)を補(🎱)つて見(jiàn )ないと意味(🚻)が(💊)通じない(👈)。特に前段と後段とは一(yī )連の孔(kǒng )子(🏟)の言葉にな(〰)つて居り(🌌)、その間に意味の連絡が(🕵)つい(💥)ていない。また、後段にお(🗻)いては周(🏅)が殷に臣(ché(🔍)n )事(🎃)したこと(🛥)を理由に「至徳」と称讃(⛳)してあるが、(🔣)前段に出(chū )てい(🔶)る武(🔔)王は殷(⏮)の紂王を討(tǎ(🥩)o )伐した(🤺)人で(🕎)あるか(👓)ら(🕗)、文王時(🥞)代に対(duì(🥣) )する称讃と(🙌)見るの外はない(🌫)。従つて「文(wén )王」と(🐘)い(😙)う(❣)言葉(🕗)を補つて(🥈)訳(yì )することとし(⛪)、且つ賢(xiá(🦉)n )臣の問題(🔲)で(🖕)前後を結びつけて見た。しかしそれでも前(🧐)(qián )後の連絡(luò )は(🛀)不(🏣)充分で(🦑)ある。とい(📧)うのは(♉)、文王の賢臣が武王(🔻)の時代(😭)になると、武王をたす(🍡)けて殷(yīn )を討(tǎ(💟)o )たせ(🛵)た(🔺)ことになる(💇)か(🔀)らである。と(🗨)にか(👸)く原文に何(hé )等かの錯(😞)誤があ(🅿)るのではあるまいか。
○ (😬)関(🕟)雎==詩(🎂)経の中(zhōng )にあ(🏝)る(👵)篇の名(🖇)。
「孔先(xiān )生のよう(😞)な人を(🔞)こそ聖人(🤣)とい(🍥)うのでし(🎆)ょう(🏩)。実に多能であら(🕘)れ(🏥)る。」(🏡)
四(一八(bā(🌎) )八(💈))(🛫)
○ 友人というのは(🐐)、お(⬛)そら(🏽)く顔囘(📐)のことで(🐣)あ(🎟)ろ(🏇)う。
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025