三(sān )六(一(yī )八三(sān ))
本篇(piān )には古(🍿)聖(shèng )賢(⛔)(xiá(🌼)n )の(🍎)政治道を説いたものが(🥒)多い。なお、孔(kǒng )子(🍘)の言葉(🕑)のほか(🥍)に、曾(céng )子の言葉(🗂)が多数(shù )集(🗡)録されてお(📀)り、(⏭)しかも目立つ(🐣)ている。
「か(👶)り(🤡)に周公ほどの完(wán )璧な才能がそなわっていても、その才能(néng )にほこり、他人の長(zhǎng )所を認めないような(🔋)人であるならば、もう見(🤾)(jiàn )どころの(🖊)ない人(🍫)物だ。」
二一(二〇(🥩)五)
○ この章の原(♍)(yuán )文は、よほ(🍘)ど言(💞)葉を(⛵)補つて見ないと意(👪)(yì )味が(💶)通じない。特(tè )に前段と(🙀)後(😕)段(duàn )とは一連(👆)(lián )の孔(kǒ(🚸)ng )子の言(💷)葉にな(📜)つて居(jū )り、その(🥝)間に意味の連絡(😻)がついていな(🏗)い。また、後(hò(🗻)u )段(🐿)(duàn )においては周が殷(🔎)に(🏩)臣事し(🛃)たことを理由(😊)(yóu )に「至徳」と称讃(🔝)し(📀)てあるが、前段(🎬)に出ている武(wǔ )王は殷の紂王を討伐し(🎨)た人である(🤼)か(🥏)ら、(🏹)文王時(🌝)代(🎳)に対する称讃と(💕)見るの(⬛)外はない。従(cóng )つて「文王」とい(🎛)う(🏽)言(yá(🕑)n )葉(🏑)を補(🥇)つて訳することとし、且つ賢臣の問題で前(qián )後(⛱)(hòu )を結びつ(🗞)けて見た(🚌)。しかしそれでも前(🚣)後(hòu )の連絡(🏏)は不(bú )充(chō(🛣)ng )分であ(🤵)る。というのは、文王の賢(🌪)臣が武(🍻)王(wáng )の時代にな(🆎)ると(🍭)、武(📿)(wǔ(🍡) )王をたす(🛋)けて殷を討たせた(🕧)こ(💂)とになるからであ(💳)る(🥕)。と(💧)にかく原文に何(hé )等(🌟)か(📗)の(🥦)錯(🅾)誤(🏸)があるのでは(🉑)ある(😑)まいか。
○ 周公(🦎)==(😖)す(🔀)で(💁)に前に(🏛)も述(shù )べ(🤗)たように(🧤)、周(zhō(🍖)u )公(🍸)は(🈶)武(wǔ(🍝) )王(💔)をたすけ(🤸)て(🐩)周(🥣)室八百年の基(🥖)礎を定(dìng )めた人(🛄)であるが、その人となり(💪)は極めて謙(qiān )虚で(📷)、「吐哺握髪」という言葉で(🚪)有名なよう(🌑)に、食(🆙)事や、(😊)結髪の最中でも天下の士を迎えて、(🔲)そ(👯)の建言(🈯)(yán )忠告に耳(ěr )を傾(qīng )けた人である(👿)。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025