『小(xiǎo )公子』の訳者として知(zhī )ら(🐲)れた若松賤子わかまつしずこさん(🎋)がなく(🖥)なりまして、(📴)そのなきがらが墓地の(🕊)ほうに送られ(🦄)た日のことでした。
姉夫婦と(😥)その(⛏)娘と(⏯)は木曾(🥥)福島(🏃)き(☝)そ(🥔)ふくしまか(🆕)ら、(⚾)おじたちはとなり村の吾妻(🎄)(qī )村(🙏)(cūn )あ(🔙)ずまむ(🧝)ら(🌕)からというふうに、(💱)親(qī(🍽)n )戚(🤜)しんせきや古い知(🚝)り(😩)人は郷里の神(shén )坂(👷)村みさかむらへ(🐏)と集(jí )まって来(🐮)ていました。村の人たちは母(mǔ )の葬(zàng )式のし(💆)たくをして、遺(🐇)骨の着(👰)く(💥)のを(😄)待っ(👏)ていてくれたのです。わたしは暗くなってから村(🙉)の入り口に着きました。
一(🏞) (🎳)姉
青(🦅)い夕(🔦)顔(🌦)も長く大きく生(shēng )なりま(〽)した。
桃について(🖐)、かつて(📋)わた(💏)し(🤛)は次(💱)のよう(🥊)なことば(👄)を書(🐄)きつ(🈴)けてみたことがあ(🦍)ります。
(🍸)その時(shí )です。わたしはが(🚷)けのわきにおっこちて(🖖)いる小石を拾いあげ(🍠)、それを谷(🌿)底のほう(👻)へ(🎑)投げ(💲)てみ(🌛)て、う(🏁)らない(🐔)ごと(🏖)を(✂)試みよう(🌰)としました。まだわたしも若かった(🍏)ものですから、もしその小石が(🈁)川(chuān )の(🥝)水(shuǐ )にとどいたら、自分(㊙)でこ(😺)うときめ(📕)ておい(👢)た(🏅)前(🤾)途の目じる(🀄)しを変えずに進も(🚑)う、もしまたそ(🔺)の小石がとど(🔡)かな(🛄)かったら、自分(😜)の畑(tián )に(🐺)はないものと思(sī )って、好き(🍯)な(🖲)道(🍨)も(🐜)あきらめよう、そんなふうに思い迷ったの(🕦)です(💍)。ところが、どうでしょう(🏔)、わたしの投げてみた小(✨)石は、一(🔙)つ(🚳)は川(chuā(🌰)n )の手前(qiá(🚈)n )に落ち(🏃)、一(🗳)(yī )つは川の(🎱)中に落(luò )ちて、自(zì )分ながら(😤)どうして(💄)いいかわからな(🔳)かった(🕯)こともあり(🚖)ましたよ(🕝)。
九(jiǔ ) 耳のいい人(🥥)
棧橋かけはしというところまで(👼)行(✂)きますと(🏨)、わ(🎲)たしはおさるさ(💌)んに会い(🌹)ました(🎬)。そのお(🛣)さる(🐗)さん(🍧)は(🤴)休み茶屋に飼(💯)われていた(🚹)のです(🈹)。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025