「かりに周公(🧛)ほどの完(📟)(wán )璧(🌏)な才(📮)能(🔁)がそ(⛵)なわっていても(🕓)、(🌙)その(🛳)才(cái )能(néng )にほ(⏫)こり、他人の長(zhǎng )所を(❄)認めない(🍊)よ(🏧)うな人で(😟)ある(🛩)ならば(💒)、も(🌲)う(🔩)見(🈺)どころのな(🗻)い人物(🛀)だ。」
○ 本章は孔子がすぐ(💄)れた(🧥)君主の出ないのを嘆(💯)(tà(🙏)n )いた言葉で、そ(🚵)れを(💅)直(🏾)接いう(🔼)の(🤙)をはば(🏁)かり、伝説の(💮)瑞(ruì )祥を以て(🌆)これに(👟)代(🙂)えたのである。
二(👷)(èr )七((🤤)二三二(èr ))
ひ(🐀)らりひらりと
○ 司敗(bà(🌧)i )==官(guā(📣)n )名、司(🏋)法(fǎ(🕐) )官。こ(🌲)の人の(🦆)姓名(🍮)は明らかでない。
二四(sì )(二(🥏)二九(jiǔ(🌡) ))
○ (➗)泰伯==周の大(dà )王(wá(🌃)ng )(たいおう)の長子で、仲雍(ちゆう(✔)よう)季歴(きれき)の二(🈵)弟が(🍓)あつたが、季(🎆)歴(lì(🐍) )の子(zǐ(🧟) )昌(chāng )(しよう)がすぐれた人(✝)物だつた(😒)ので(🔖)、(🏭)大(🥁)(dà )王は位(wèi )を末子季歴に譲(ràng )つ(♓)て昌に及ぼしたいと思(🌴)つ(🔨)た。泰伯は父の意(🧖)(yì )志(😘)を(🤤)察し、弟(📳)の仲雍(🧥)と共(🍼)に(🐏)国を去つて南方に(🛣)かくれた。それが極めて隱(yǐn )微の間に行(há(📁)ng )われ(㊙)たの(😞)で、人民はその噂さ(♈)えすること(📏)がなかつ(⛰)たのである。昌は後(hòu )の文王(wáng )、そ(⛓)の子(zǐ )発(はつ(👜))が武王(wáng )である。
舜帝(dì )に(🌹)は五(🥘)(wǔ )人の重臣(🐍)があって天下が治(🕥)った。周の(🙄)武王は、自分には乱(🌑)を治め(🌓)る重(🎟)臣が十人あるといった(🌇)。それに関連(lián )して先(xiān )師がいわれた。――(💗)
先(xiān )師(🥕)が匡(🐝)(kuāng )き(👌)ょう(🚩)で遭難(⏫)(nán )された時(🏯)いわれた。――(🌥)
六(一(❓)九(jiǔ )〇)
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025