○ この一章(🆕)(zhā(🧠)ng )は、一般(🈷)の個(gè )人(🏽)(ré(💢)n )に対(duì )する戒め(🥤)と(💳)解するよりも、為政家に対する(🥫)戒めと解する方(😾)が適当だ(🚰)と(📔)思(🏖)(sī )つた(🧟)ので、思い切つて右のように訳した(🎲)。国(📑)民(mín )生活の貧困と苛察な政(zhèng )治とは、古来秩序破壊の最大の原因なのである。
「何(hé )と(👢)いう荘厳さ(🌿)だろう、(🌒)舜し(🚏)ゅ(🖕)ん帝(🙀)と禹(🍖)う王が天(tiān )下を治め(🖐)られたす(🥂)が(😌)たは。し(🏇)かも両者(🌊)共(gòng )に(🎏)政治に(🤲)は何の(👰)かか(🧀)わり(🌕)もな(⏲)いかのようにしていられ(💊)たのだ。」(🆘)
「君子(👡)は気(🚬)持(🔨)(chí(💡) )がいつも平和でのびのびとしている(🍿)。小(xiǎo )人(👡)は(✍)い(🐠)つもびくび(⛅)くして何かにおびえている(🌨)。」
一(yī(🆘) )〇((🖌)二一五)
陳ちんの(👊)司(🦃)敗(bài )しはいがたずねた。――
○ 柏==「(😾)かや」で(🌗)ある。「か(👢)しわ」(🏄)で(🖤)はな(🚦)い。
つつし(🎵)むこころ。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025