曾(céng )先(🤧)生(shēng )がい(🏛)われた。――
行(háng )かりゃせ(🆚)ぬ。
「(❌)無知で我流(🛐)の新(💇)説を立てる者も(🙂)あるらし(📵)いが、私は絶対に(🐂)そんなことはしない。私(sī )はなるべく多くの(🖨)人の考(kǎo )えを(💟)聞い(👂)て取捨(📔)選(📿)択し、な(⛪)るべく多(🤘)く(😁)実際を見(jiàn )て(🔢)それを心にとめて(😧)おき(💏)、(🔷)判断の材(🌞)料(🔬)(lià(🏯)o )にするようにつ(🔀)とめている(🗡)。むろん、(💙)それ(🍶)ではまだ真知とはいえ(🔧)ないだ(⏰)ろう。し(💧)かし、(🦂)それが真知(zhī )にい(✔)たる途みちなのだ。」(🍒)
「私の足を出(chū )して見るが(⬇)いい。私の手(shǒ(🛬)u )を出(♍)(chū(👦) )して見(🍰)るがいい。詩(shī(🅿) )経に、
「君(jun1 )子(zǐ )が行(háng )っ(✉)て住め(🔬)ば、(🙈)いつ(⏸)までも(🥫)野(yě(💨) )蠻(mán )なこともあるまい。」(🍮)
曾(🥎)先(🚻)生がいわれた。――(♒)
「もとよ(📩)り天意にかなっ(🐎)た(💴)大徳のお(🔉)方(fāng )で、まさに聖人の(🦑)域(✉)に達(👎)しておられます。しかも、その上(🤼)に多(duō )能でもあられ(💇)ます。」
○ こ(✏)の章(⏸)の原文は、(🗜)よほど言葉を補つ(🕰)て見ない(😼)と意味が通じな(🔶)い。特(🆗)に前段と後段と(😓)は一連の孔子の言葉にな(💰)つて居(jū )り、その間に(🚻)意味の連(lián )絡が(🔁)ついていない。また、(🤭)後(hòu )段(🏭)(duàn )においては周が殷(yīn )に臣事した(🏷)ことを理由に「(🎴)至(zhì )徳」(🚬)と称讃(zàn )し(💧)て(🐫)ある(🔬)が、前(qián )段に出ている(🥁)武(🐳)王は殷の(🔙)紂王を(🏁)討(tǎo )伐した人であるから、文(🔘)王時代に(🖲)対する称讃と見るの(📐)外(🗞)はない。従つて(❕)「文(🌍)王」という言葉を補つて(💲)訳することとし、且つ賢臣の問題(🌪)(tí )で前後を(👳)結(💭)びつけて見た。しか(🎚)しそれで(👡)も(🆑)前(qián )後の連絡(🏁)は(🐌)不充(🌰)(chōng )分(fèn )である。と(🥪)いうのは、(🙈)文王(🕦)の賢臣が武(wǔ )王の時(🍆)代に(♿)なる(🐱)と、武王を(💥)た(🍶)すけて(🚻)殷(yīn )を討たせたこ(✨)とになる(🏆)か(⛔)らである(🖖)。と(🧓)にかく原文に何等(děng )かの錯誤(🤱)があるのではあるまいか(🌹)。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025