○ 子(❓)(zǐ )貢は(💻)孔子が卓(🏁)越した徳と政治能(🏌)力とを持ちな(➿)がら(⏱)、(🕥)いつまでも野にあ(🌗)るのを遺憾として、か(🔒)ようなことをいい出(🈲)し(🖲)たの(👡)であるが、子貢(😲)らしい(🐒)才気のほとばしつ(🤖)た表現である。それに対する孔(💫)子の答えも、じよう(🈹)だんまじりに(🚴)、ちやんと(🌛)おさ(🛺)える所はお(🌧)さえている(🕶)のが(📮)面(⭐)白い。
子路がこたえ(🏸)た。――
○ 天下==当時はまだ殷の時代(dài )で。周室の天(💆)下(✋)ではなかつたが、後に天下(xià(📽) )を支配し(🌭)たので、この語が用いられたのであろう。
○ 堯は支(🌾)(zhī )那の歴(🚎)史で(🌡)知られている最(zuì )初の聖天(😏)(tiān )子(zǐ )。
「典(🍬)籍(jí )の研究(🌈)は、私も人なみに出(chū(⏮) )来る(📦)と(🔊)思(🚧)う。しかし(🐸)、(🍽)君(📋)子の行(🆑)を実(shí(🗂) )践(jiàn )することは、ま(🎎)だなか(🌉)なかだ(🗄)。」
「上に立つ者(zhě )が親族に懇(kěn )篤であ(🎱)れば、人民(mín )はおのずから(🈷)仁(ré(🐸)n )心を刺(🥅)戟される。上に立つ者(zhě )が故(gù )旧(⏮)を忘れなければ(🤬)、人民(✡)は(😧)お(🍢)のずから浮薄(😈)の風(🛢)に遠ざかる。」
○ この章の原(yuán )文は、よほ(⛺)ど(🔟)言葉を(⛔)補(😬)つて(📘)見(🕡)な(👸)い(🚠)と意味が通(🔉)じない。特(📖)に前段(duàn )と(🕷)後段(🦏)とは一連の孔子の言葉になつて(🙉)居り、(🥓)その(😂)間に意味(🥊)(wèi )の連絡(🐱)(luò(🛣) )がついて(🔅)いな(🖖)い。ま(♟)た、後(hòu )段(🤱)におい(🎑)ては(🙈)周(zhōu )が(👎)殷に臣事(shì )したこ(😶)とを理由に(⛸)「至徳」と称讃してあるが、前段に出(chū )ている武王は(🌦)殷の紂(🔛)王(🏛)(wáng )を討(🌸)伐した人で(🚓)あるか(🍼)ら、文王時(shí )代(♟)に対(🍖)する称(👡)讃と見るの外(wài )はない。従(💒)つて「文王」という言葉を補(bǔ )つて(👹)訳(yì )することとし、且つ(🖌)賢臣の(🦌)問題で前(🚐)後を結びつけて見た。しかし(✖)それでも前(🧠)後(🐔)の連絡は不(bú(⏬) )充分であ(📞)る(🈂)。というのは、文王(💭)の賢(✏)臣が武王の時(shí )代になる(🖇)と、武(wǔ )王をた(👻)すけて殷を討たせ(🔕)たことに(🔄)なるからである。とにかく(⏯)原文に何等(dě(🅰)ng )か(♈)の(🚧)錯(🆒)(cuò )誤(😁)(wù(⤴) )がある(📭)のではある(💜)まい(🐉)か。
二三(二(❕)二八)
八(二一(yī )三)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025