「流転(🔁)の相(👅)すがた(👝)はこの通りだ。昼(😻)と(⛓)なく(🈹)夜となく流れてやまない。」
○ 本(běn )章(🏰)は孔子(🚃)がす(💹)ぐれた君(🐭)主の出な(📬)いのを(👨)嘆いた言葉(yè )で(😴)、それを直(🦈)接いう(🍍)のをはば(👏)かり、伝(📲)説(shuì )の瑞祥を以て(⛲)これに代えた(⛹)の(🕵)である。
舜(🍺)(shùn )帝には五(🛢)人の(☕)重臣があっ(😘)て天下が治(zhì )った。周の(📬)武王は(👦)、自分(🍁)には乱を(🚈)治(🛵)(zhì )め(🈴)る重臣が十(😜)人あるといった(🎆)。それに関連(🏎)して先師(🎎)がいわれた(⛸)。―(🔖)―
先師のご病(bìng )気が重(chóng )くなった時、子(❎)路は、いざという場(🎑)合(💚)のこと(🧢)を(🐲)考慮(lǜ )して(🥠)、(📏)門人たちが臣下の礼をとって葬(zàng )儀をと(🧥)り行うよ(🏖)うに手はず(🖋)をきめてい(🌕)た。そ(⭕)の後、病気がいくらか軽くなった時(🏙)、先師(shī )は(🕯)そのこ(⤵)と(🐱)を知ら(👠)れて、子(zǐ )路(👳)に(☕)いわれ(🏈)た。――
「人材(cái )は(🅱)得がたいという言(🐅)葉が(🐭)あるが、(💛)それは真(zhēn )実(shí )だ。唐(tá(🌨)ng )と(Ⓜ)う・(🚰)虞ぐの時代をの(👪)ぞいて(🖋)、それ(👤)以(yǐ )後では、周が(😶)最(🌋)も人(🍳)(rén )材(🏣)に富ん(🐮)だ時(🏫)代(🔬)(dài )であるが、(🔇)それでも十人に過(🅿)(guò )ぎず、しかもその十人(rén )の中(zhōng )一人は(🐒)婦人(🎲)(rén )で(🙃)、男(nán )子の(🕑)賢臣は僅かに九(jiǔ(🚃) )人(rén )にす(♉)ぎなかった。」
○ 本章には拙訳とは極端に相反する(🤩)異(🤲)(yì )説がある。それは、「(🍑)三(⛳)(sān )年(⏯)も学(xué )問を(🛎)して俸祿にあ(🐕)りつけな(🔡)いような愚か者は、め(⭐)つたにな(🎐)い」とい(🧖)う意に解(jiě )す(💠)る(😧)のであ(🎯)る。孔子の言(🤝)葉として(✳)は断じて同意しがた(🗼)い。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025