○ この章の原文(💻)は、よほど言葉を補(bǔ )つて見(jià(🔟)n )な(🤶)いと意(🚣)味が通じな(🍄)い。特(🎨)に前段と後段とは一(yī )連(👯)の孔子(🏩)(zǐ )の言葉(⛱)に(🐨)なつて(🙁)居(❎)(jū )り(🎹)、そ(🐟)の間(jiān )に意味の連絡がついてい(🥘)な(🧒)い。また、後段にお(💘)い(✔)ては周が殷に臣(😴)事したことを理(lǐ )由(🚱)に(💛)「至徳」と称讃してあるが、前段(📬)に出て(😁)いる(🥉)武王(wá(✔)ng )は(🙂)殷の紂王を討伐(🕙)した(👑)人であるか(😟)ら、(♐)文(♑)王(🔧)時代に対(duì )する称讃(zàn )と見るの(👷)外(🍊)はない(🔣)。従(cóng )つて「文王(wáng )」とい(🌤)う言葉を補(❗)つて訳(🎳)(yì(🌎) )す(🥞)るこ(😃)ととし(🥧)、且(qiě )つ賢臣(chén )の(📤)問題(tí )で前後(hò(🔫)u )を結びつけ(⛅)て見た。し(🥫)かしそ(🐔)れでも前後(💛)の(🚨)連絡(⛔)は不充分であ(🤐)る。という(🔂)のは、文王(wáng )の賢臣が武王の時(shí )代に(📘)なると、武王をた(🐄)す(📍)けて殷(🐱)を(🧚)討たせたことにな(🌎)るからである。と(🏠)にかく原(🐂)文(wé(👳)n )に何等(děng )かの錯(🍆)(cuò )誤があるのでは(🦇)あるまいか。
三七((❣)一(🍓)八(🙇)(bā )四(🖨))
「(🦄)熱狂的な人(rén )は(🔅)正直な(👍)もの(📫)だ(💲)が、(🔯)その正直さがなく(🍞)、無知(zhī )な人は(💡)律義(yì )なもの(💮)だが、その律儀さがなく(🔕)、才能(🌉)のない人は信実な(🆓)もの(🎥)だが、その信実さがないとすれば、(🎣)もう全く手(🗺)がつけ(🎆)られない。」
ひらりひらりと(🗑)
○(💹) 本章には拙訳(😯)(yì )とは極端(🌘)(duān )に相(xiàng )反す(⌚)る異説(🌜)がある。それは、「(🔒)三年(❤)も(🤩)学問をして(📢)俸祿(lù )にあ(🔟)りつ(💔)けな(🎃)いような愚か者(🔓)は、(🔈)め(🚨)つた(🦆)にない」という意に解するのである。孔(kǒng )子(zǐ )の言(yán )葉としては断(duàn )じて同意しがたい。
一四(一九(🔄)八)(👡)
○ 泰伯==周の(🖥)大王(たい(🍻)おう(🗻))(🌎)の長(😁)子(🎄)(zǐ )で、仲雍(yōng )(ちゆうよう)(🥡)季歴(🎊)(きれき)の二弟があつた(🥓)が、季(jì )歴の子(🖼)(zǐ )昌(し(♑)よう)(🥝)がすぐれた人物だつたので、大王は位を末子季(🌐)歴(🔂)に譲(✨)(rà(🌖)ng )つて昌(👏)に及(jí )ぼ(😈)した(👼)いと思(sī(⏪) )つた。泰伯は父の意(💱)志を(🔀)察(chá )し(🧢)、弟(⛺)の仲雍(🗑)と共に国を去つて南方(🤼)にかく(🌀)れた(🎆)。それ(🍳)が極(jí(🍽) )めて隱(🥈)(yǐn )微の間に行われ(🎫)た(🍄)の(🏙)で、人民はその噂(zǔn )さ(🕌)えすること(🦃)がな(👍)かつたのである。昌は(🦈)後(🧡)の文王、その子発(はつ)が武(🏹)王(wáng )である。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025