(🚚)顔(yá )渕がため息をつきなが(🦋)ら讃(💣)歎(😊)して(📩)いっ(🃏)た。――
子路は、(🎽)先師(shī )にそ(🍏)う(😇)い(📧)われ(👺)たのがよほど嬉しかっ(🐙)たと見えて(👧)、それ(🚣)以(🎱)来、た(💪)えずこ(🏥)の詩を口ず(📖)さんでいた。す(👳)ると、先師はいわれた(👥)。―(⛰)―
○ 本章は孔(🎺)子がす(😚)ぐれた君主の(📘)出ないのを嘆(🍜)いた言(yá(🐴)n )葉で、それを直接い(🎒)う(👠)のをはば(🌙)かり、(🐟)伝(💎)説の瑞祥を以てこ(🚬)れ(🔏)に代えたので(🔥)あ(⏱)る。
○ 本章には拙訳とは極端(⏮)に相(🦕)反(🈵)する異説がある。それは(🥥)、「三年(nián )も(⛵)学問をして(🛩)俸祿にありつけ(🐼)ないような愚か者は、(🏜)め(💙)つた(🎌)にな(🧞)い」という意に解(jiě )するのである。孔子(🧘)の言葉としては(🎮)断(duà(📽)n )じ(🖌)て同(🏞)(tóng )意しがたい(🛸)。
招き(⚡)ゃ(🐹)この胸
一六(二(è(🦔)r )〇〇)
「堯帝の君徳(dé )は(👍)何と大きく、何と荘厳(✉)(yán )なことであろ(🈸)う。世(😃)に(🚷)真に偉大なものは(🤪)天(tiā(🆒)n )のみであるが、(🦋)ひとり堯(yáo )帝(dì )は天(🧣)と(🍄)その偉大さを共にし(🎛)ている(💄)。その徳の(⛴)広(📝)大(🏺)無(🎶)辺さは何(hé )と形(📎)容して(🐮)よいか(🚷)わか(🥥)らない。人はた(🦊)だ(👗)その功(gō(🚕)ng )業の荘厳(🧗)(yán )さと文(🧐)物制(🔗)度の燦(càn )然たるとに(🔑)眼を見はるのみである。」
二一(二(⏺)〇五(🚃))
「麻の(🏑)冠かんむりをかぶ(💎)るのが古礼だ(🛫)が、今では絹(juà(Ⓜ)n )糸の冠(🚍)をかぶる風習になった。これは(⛽)節約(yuē(🐒) )のためだ。私はみんな(🔹)の(😱)やり方に従おう。臣下は堂下で君主(zhǔ(🏠) )を拝(bà(🕉)i )するのが古礼(lǐ )だが、今では堂上(🈷)で拝する(🍭)風(💫)習(xí(👸) )になった。これは臣下の増(zēng )長だ(😭)。私(🎨)は(🛤)、み(🍫)ん(🏈)なのやり方(👀)と(👅)はちが(🍛)うが、やはり(🚨)堂下で拝する(♍)こと(🤚)にしよう。」
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025