舜帝には五人の重臣があって天下が治(👯)った。周の(🎊)武王は、自分(fèn )には乱を(🗓)治め(😢)る重臣が十人あ(🏠)るといった。それに関連し(👜)て先師がいわ(👼)れた。――
よきか(❔)なや、
「聖(🏕)とか仁とかいうほどの徳は(🤢)、私には及びもつ(♍)かないことだ。ただ(👍)私(🚞)は、その境(📉)地を目(🐧)ざして(🌻)厭くことな(💰)く努(🍞)力し(👶)ている。ま(🐇)た私(sī(😟) )の体験(🎈)をとおして(🤪)倦(juàn )むことなく教(jiāo )えてい(🌹)る(🤙)。そ(🌯)れだけが私(🍶)の身上(👢)(shà(🔃)ng )だ。」
この問答の話(huà )を(📔)きかれて、(⚡)先師(shī )はい(🏮)われた(👩)。―(🔷)―
「しかし、わずか(👽)の人材でも、その有る無(wú(🖊) )しで(🥁)は大変なちがいである。周の文王は天下を三分して(🚶)その二を支(🍆)(zhī )配下(🗃)にお(📊)さ(🛫)めてい(⛰)られ(🏋)たが、(🧜)そ(🐒)れでも(😅)殷(yīn )に臣事して秩序をやぶら(👱)れな(📸)かった。文(wén )王(🕯)時(🚋)(shí )代の周の徳は至徳と(🌐)いうべきであろう。」
「よろしいと思(🕛)います(🧞)。誄るいに、(🚂)汝の(🔢)幸いを天(♓)地の神(shén )々に祷る、という言(yán )葉が(📌)ござい(😄)ます(〽)から。」(🍘)
「(🎌)出でては国君上長に(🍥)仕える。家(jiā )庭にあっては父(🔎)(fù )母兄姉(🚂)に(🥣)仕(shì(🆕) )える(♎)。死者に対する礼(lǐ )は誠(🕥)意(yì )のかぎりを(⬆)つくし(✴)て行(háng )う(🛵)。酒(👧)は飲んでもみだれない(Ⓜ)。――(📟)私(🌕)に(🚲)出(💬)来(🏥)(lái )ることは、先(🧘)(xiān )ずこのくらいな(🥇)こと(🦅)であろうか。」(💋)
○(😑) (👍)こ(🙉)の章(👌)の(🎢)原文(wén )は、(🎼)よ(💈)ほど言葉を補つて見ないと意味が通(tōng )じない。特に前段と後段(🔮)と(📮)は一連の孔(🧕)子(👜)の言葉になつて居り、(🐌)その間(💃)(jiān )に(🗨)意味(🆒)(wèi )の連(😅)絡がつい(🚳)て(🕞)いない。また(🎽)、後段においては(🎵)周が殷に臣(🐘)事したことを理(🅰)由に「至(🏧)徳(dé(🈂) )」と称(🛷)讃してあるが、前(qiá(🕝)n )段に出(chū )て(🚠)いる(💍)武王(🛡)(wáng )は殷(💤)の(🗳)紂王を討(🤕)伐(fá(👪) )した人(rén )で(🚊)あるから、文王時(⏺)代に対(duì )する(🗑)称讃(zàn )と見るの外はない。従(cóng )つて「(🥐)文(wén )王(🌹)」という言(yán )葉を補つて訳(😑)す(🥎)ることとし、且つ賢臣(chén )の問題(🌕)(tí(🔍) )で(💘)前後を(📪)結びつけて見た。しかしそれ(📌)でも前後の連絡は不充分である。と(🔻)いうのは(🛍)、文王(🛋)の賢臣(chén )が(🌜)武(wǔ )王の(✉)時(📐)(shí )代にな(🕞)ると、(🗻)武王をたすけ(🕒)て(👅)殷を討(tǎo )たせたことに(🎵)なるからである(🙁)。とに(🍣)かく原(➡)文に何等か(🐝)の錯誤(wù(🕸) )があるのではあるまい(🌮)か。
○ この章は、(🏧)い(👎)い(🌨)音楽が(🤴)今はきかれないと(🌎)い(🏬)う孔子のなげきでもあろうか。――諸(zhū )説(shuì )は紛々として(📧)いる。
「聖とか仁とかいうほどの徳は、私(📛)には及びもつかないこ(🚽)とだ。ただ(🚩)私は、そ(🐪)の境地(dì(👲) )を目ざ(🐿)して厭く(🐗)ことなく努(➰)力している(🤑)。また私の体験(👎)を(🕗)とおして倦(🥂)むこ(🐞)と(👭)な(💪)く教えている。それだけが(📄)私(🏋)の(🗯)身上(shàng )だ。」(👄)
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025