「三年(👸)も(😕)学問を(😫)して、俸(🎽)祿に(💛)野(yě )心のない人は得がたい人物だ。」
○ 陳==(🈺)国名。
先師はめったに利益の問(wèn )題にはふれら(🥄)れなか(🍨)った。たまた(🏈)まふれられると(🌡)、必ず天命とか仁と(🍵)か(♐)いうことと結びつけて話された。
(🌄)先師(shī )は、喪服を着(zhe )た人や、衣冠(guàn )束(shù )帯(dài )をした人や、(🔟)盲(🚻)人に出会われる(🥨)と、相(xiàng )手(shǒ(🎁)u )がご(🌽)自(zì )分より年少者の(🍵)ものであっ(🍖)ても、必ず起って道をゆずられ、ご自分が(✂)その(🍠)人た(🥃)ちの(🔃)前を通られる(🦄)時(shí(🎠) )には、(🌙)必ず足を(🚟)早(🤣)められた(🉐)。
「やぶ(🆚)れた綿入を着(🔫)て(🕊)、(🎭)上等の毛(🛢)皮を着ている者と並んでい(⤴)ても、(🐰)平(píng )気(🥅)で(🚒)いられるのは由(❌)ゆうだ(💼)ろうか(⛑)。詩(🍍)(shī )経に、
無きを恥じ(🔗)らい
○ この章の原文は(💳)、よほど言葉を補つて見ないと意(🛥)味(🧀)(wèi )が(🍚)通じ(🍌)ない。特に(✋)前段と後段と(➗)は一連の孔(kǒ(📋)ng )子(⛅)の言(🖇)葉(yè )になつて居(📠)り、(✔)その(🍚)間(jiān )に(🍆)意(🧘)(yì )味(wèi )の連(lián )絡(📫)(luò )がついていな(🐄)い。また、(🛶)後段に(🧝)お(🦏)いては周(🎧)が殷(👴)に(🤱)臣事したことを理(🤐)由(yóu )に「至徳」と称讃してあるが、前段に出ている武王は殷(🍁)の紂王を討(🛢)(tǎ(🚤)o )伐し(🎗)た人(ré(📴)n )であるか(💥)ら、(🚺)文(🏊)(wén )王時代(🤞)に(🌹)対する称(🍡)讃(💌)と見るの外(➕)はない。従つ(🐈)て(💘)「(🍳)文王」とい(👚)う言葉を補つて訳(😜)する(🆑)こととし、且つ賢臣の問題(🤘)(tí )で前後(🧥)を結び(📅)つけて(😚)見た。しかしそれ(🦆)でも前(🍹)後の連(⛱)絡は不(🈳)充(🗑)分(fèn )である。と(🚸)いうのは、文王(wáng )の賢臣が武王の(⬆)時(shí )代になると、武王(wáng )をたすけ(😭)て殷を討たせたことに(🆑)なる(🛬)から(🍒)である。とに(⛳)かく(🆔)原文に何等かの(🧡)錯誤が(🈴)あ(📩)るのではあ(🆕)るまいか。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025