こ(🥂)ころやぶれず
○(😯) 両端(⛵)==首尾(🎑)(wěi )、本末、上(shàng )下、大(dà )小(🔼)、軽重(chóng )、精(jīng )粗、等々を意(🏃)(yì )味する(🦋)が(💫)、(😑)要す(🐩)る(⛹)に委曲をつくし、懇切(🏄)丁(🍙)(dīng )寧(níng )に教(jiāo )えるということを形(🏬)容して「両(💢)端(⚾)(duān )を(🕧)た(👓)たく」(🥫)と(🛅)いつたのである。
○ 次(🔸)(原(👔)(yuán )文)==一般(🚢)に「つぎ」(🥇)「第二(💓)」(🏋)の意(yì )味に解されている(🌚)が、私(♓)(sī )は「途(tú )次」な(🍡)ど(🏮)という場合(🃏)の「次(cì )」と同じく、目標に達する一(yī )歩手(🚁)前の意に(🕸)解したい。
本(❇)篇に(🙈)は古(gǔ )聖賢の政(zhè(🔨)ng )治道(dào )を(🕔)説(🧘)いたものが(😬)多い。な(🚟)お、孔子の(🕳)言葉(yè )の(⛹)ほかに、曾子の言(🐑)葉が多数集(💥)(jí )録され(😊)ており、しかも目(🎚)立つて(🎋)いる。
「後(hòu )輩をばか(⚫)にして(⏬)はならない。彼等(💒)の将来がわれわれの現在に及ばな(🔸)いと誰がいい得(🥁)よう。だが、四十(shí )歳(suì )にも五(♉)(wǔ )十(🤰)歳にもなって注(🕵)目をひく(⏸)に足(🐡)り(🛥)ないようでは、お(🧓)そる(💓)るに足りない(🤓)。」
○ (⛎)この章の原文(wén )は、よほど言(🎋)葉を補つて見ない(👀)と意味が通じ(🌮)ない(🔗)。特に前段(duà(🛌)n )と後段とは(🈺)一連(🔐)の孔(kǒng )子(🤓)の(🏊)言葉(🐛)に(💯)なつ(👰)て居(🦄)り(🍖)、その間に意味(wèi )の連絡(luò )がついていな(🏃)い。また、後段においては周が殷に(🙌)臣事したことを(🕣)理由に「(🔇)至(🕍)徳」と称讃してあるが、前段に出て(🔄)いる武(📐)王は殷(⛅)(yīn )の(👉)紂王を討伐(🛰)した人(rén )であるから(📙)、文王(🤖)時代に対する称(🗣)讃と見るの外はない。従(⌛)つて(🧤)「文王(wáng )」と(🐃)いう言(yá(🌾)n )葉(yè )を(📤)補つて訳(yì(🌯) )する(🍌)こととし、且つ賢臣の問(wèn )題で前後を(😅)結びつけ(💚)て見た。しかしそ(🌬)れでも前後(🚴)の連(🎓)絡(luò )は不充分で(🍾)ある。と(⚡)いうのは、文王(🌬)の賢(🐨)臣が武(💧)王の時(shí(🙍) )代になると、武王をたす(🐭)けて殷を討た(⏱)せた(🍴)ことになるか(🗺)ら(📆)で(📄)ある。とに(🌺)か(🐫)く原(🤨)文(wén )に何等かの錯(🌧)誤が(😤)あるので(📊)はあるまい(🧜)か。
(🏬)子(🉑)路(lù(🔤) )は(🍜)、(🥔)先(xiān )師にそ(👹)うい(🕡)われたのがよほど(🎏)嬉しかったと見え(🙄)て、(📓)それ(⬆)以(📩)来、た(🚎)えずこの(🚖)詩(shī )を口ずさ(😞)んでいた。すると、先(🧐)師(👀)はい(🧓)われた。―(👑)―
一(yī )〇(一(yī(🏺) )九四)
○ 前(qián )段と後段と(🥚)は(🈹)、原文では一連(🈲)の孔子(🏞)の(👏)言(🗨)葉(yè(🔫) )になつているが、(🍟)内(🧝)(nèi )容に(🎐)連絡が(🦁)ないの(👞)で(🌯)、定(dìng )説(shuì )に従(🕖)つ(🏟)て二段に(🚪)区分した。
無きを恥じらい
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025