○ 九(jiǔ )夷=(🐻)=九種(zhǒng )の蠻族が(👴)住(🍣)(zhù )んでいると(🎏)い(✅)われていた(😶)東(😥)方の地(dì )方(🧖)。
(😮)先(🚪)師は、喪服を着(🥇)た(🍌)人や、衣冠(guàn )束帯をした人(ré(➡)n )や、盲(🧡)人に出(🐜)会(huì )わ(😏)れると、相(💁)(xiàng )手が(🐙)ご自分(fèn )よ(⛺)り年(👶)少者(zhě(🎾) )のものであっ(🏣)て(🕞)も、必(🎇)ず起(🗽)って道をゆずられ(🍾)、ご自分がそ(⭐)の人(🛶)(ré(🏼)n )たちの前を通られ(🎹)る時(shí )には、必ず足を早められた。
○ 前段と後段とは、原文では一(yī(📧) )連(lián )の孔(kǒng )子の(🔟)言葉に(⏲)な(👂)つているが、内容に(🕙)連絡が(🤘)ないので、(👯)定(🌙)説に従つ(😙)て二段に区分し(⏱)た。
○ 関雎==詩経(🚃)の中に(🗨)ある篇(piān )の名。
「やぶれた綿入を着て、上(👶)(shàng )等の毛皮を着ている者(🔒)と(🍍)並んでい(🎗)ても、平気で(😺)いられるの(🎒)は(🤡)由ゆうだろうか。詩経(jī(🏡)ng )に、
○(🔴) (🍘)本章は孔子がすぐ(🈶)れた君(jun1 )主の出ないのを嘆いた言葉(😰)(yè )で、それ(🐴)を(⭕)直(🛐)接い(🍡)うのをはば(☕)かり、(📽)伝説の瑞祥(xiáng )を以(yǐ )てこれに代(dài )えたのである。
「(🏤)私はま(📉)だ色事を好むほど(🌤)徳(dé )を好む者を見た(👼)ことがない(🔤)。」
子(🛋)路(📬)は、先師に(🥉)そういわれたのがよ(⏮)ほ(🍸)ど嬉(🐱)しかっ(⬅)たと見え(🕹)て、(🤯)それ以来(lái )、たえずこの詩を口ず(🆖)さ(🥋)ん(🌳)でいた。す(🎠)ると、先師(shī(🐷) )はい(🔫)われた。――
先師は(👲)めったに(🌕)利益の問(🏿)題にはふれら(🚆)れなかった。た(🌥)またま(🌘)ふ(🥜)れられると、必ず天命(👃)とか仁とか(💫)い(🛢)う(🎫)こ(🔟)とと結(🤵)び(⏸)つけて話さ(🙎)れた。
こころ(⛹)やぶれず(🏨)
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025