七(一九一(yī ))
○(㊙) 柏==(🕣)「(🔳)か(😬)や(🥧)」である。「か(🍾)し(🌘)わ」ではな(⏲)い。
「(🥄)知者には迷いが(🤟)ない。仁者に(🐿)は(🌛)憂いが(📼)ない。勇(😍)(yǒng )者(🎽)(zhě )にはお(🚮)それがない。」(🕧)
三(🛀)(二〇八(🛰))
○ この章の原(🈷)文は、よほ(🦏)ど(✉)言葉を補つ(😷)て見ないと意味(😼)(wèi )が通じ(🏍)ない。特に前段(😽)と後(🛄)段とは一(yī )連の孔(😌)子(🏤)の言(yán )葉に(🤬)なつて居(👳)り(📌)、その間に意味(👟)の連絡(🆚)が(🥨)ついて(🍔)い(🕍)ない。また、後段にお(🚸)いては(🎢)周が殷に(📸)臣事(shì )した(🎻)ことを理由に「至徳(🥂)」(🚽)と称讃してあ(🌹)るが、前(🐁)(qiá(🏚)n )段に出ている武王は殷の紂王を討伐(➡)した人(rén )であるから、文(wé(🌕)n )王時代に対す(🌚)る称讃(zàn )と見るの外はない。従つて「文王」という(🌡)言(yán )葉(♐)(yè )を補(🀄)つて訳するこ(🥕)とと(🃏)し、且つ賢臣(🏂)の問(wèn )題(tí(🏦) )で前後(hòu )を結び(♋)つけて(👜)見た(🏨)。しかしそ(🛶)れ(📯)でも前後(hòu )の連絡は不充分(🏣)である(🚜)。とい(😯)うのは、文(🎂)王(🍇)(wáng )の賢臣が武(wǔ(🍲) )王(wáng )の時代に(🌅)なると、武王をた(👡)すけて(🥃)殷を討たせ(🗂)たことに(✂)なるからである。と(📲)にかく原(🍎)文に(♒)何等(🔐)(děng )かの錯誤がある(🍣)のではあるまいか(💘)。
○ 誄==(🍴)死者を(🧗)哀しんでその徳行を述(shù )べ、その霊前(qián )に(🏥)献ぐる言葉。
七(一九一)
一九(二(èr )〇三)(🐺)
二(⚓)一(二二(èr )六)(🛢)
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025