「(➖)孔(kǒng )先生のよう(👻)な(🔷)人(🍜)を(🏻)こそ聖人と(😭)いうのでしょう(📍)。実(shí )に多能(néng )であられる。」
舜(🙂)(shùn )帝に(🎨)は五人(rén )の重臣(ché(🍧)n )があって天(🏛)下が治っ(🧙)た。周の武王(👻)は、自(🚩)分(fè(💣)n )には(📷)乱(🤜)(luàn )を治める重臣が十人ある(❎)と(♌)いった。それに関(wā(🎥)n )連(liá(🎹)n )し(✡)て先師がい(🕌)われた。―(🥎)―
三(sān )一(yī )(一七八)(🔒)
先(🗜)師(shī )は、温か(😜)で、しかも(📷)き(🍸)び(🎵)しい方で(👧)あった。威厳があって、しかもおそ(💽)ろしく(🦅)ない方であった。うやうや(🐈)しくて、しか(⛎)も安(🍞)らかな方(🌎)(fā(㊗)ng )であった。
(🔗)大宰たいさい(😅)が子貢に(🥉)たず(🔷)ねてい(🆘)った(⬛)。――
○ この(🍪)章の(⛽)原文は、よ(♈)ほ(🎮)ど言葉(yè )を補つ(➗)て見(jiàn )ないと意味が通じない。特に(👋)前(🏘)段と後(🍥)(hòu )段(duàn )とは一(😙)(yī )連の孔子(zǐ )の(🔂)言葉に(✉)なつて居り、そ(🕶)の間(🥖)に意味(⛅)の連(lián )絡(🤽)がついていない。また、後段においては周が殷(🔝)に臣(🗾)(ché(🐭)n )事し(🃏)たことを理由に(🌟)「至徳(dé )」と称讃(🛩)してあるが、前段に出ている武王は殷(👽)の紂王(🈴)を討伐し(👖)た人(🤩)である(🛶)か(🎌)ら、文王時代(🍶)に対する称讃と(💆)見るの外は(📢)な(🥤)い。従つて「文王」という言(yán )葉(🕸)(yè )を補(bǔ )つて訳(✂)することとし、且つ賢臣(💐)の問題(🔖)(tí )で前後(🥒)を結びつ(👇)けて見た。しかしそれでも(👧)前後の連絡は不充分である。というのは、文(🏃)王(🚕)の賢臣が武(👡)(wǔ )王(wáng )の時代(🙎)(dài )に(🤧)な(🎥)ると(😈)、武王(wáng )をたす(🐝)けて殷を(🌇)討た(🎞)せたこと(😴)に(🏂)な(🤠)るから(📕)で(🗒)ある。と(🖇)にかく原文(🦋)に何等(🗝)か(🍃)の錯誤が(🚙)あるの(🕰)ではあ(🔪)る(🌚)ま(🍭)いか。
○(📗) 孔子(zǐ )の門人たちの(♐)中にも(🎑)就職目(😂)あての弟(🤮)子入(🐆)りが多か(⭕)つたら(😥)しい。
「さあ、何(☔)で有名(míng )になってや(🍣)ろう(🐡)。御(🖤)(yù )ぎょに(😯)するかな、射(🎑)しゃ(💗)にす(📏)るかな(😺)。やっぱり一番た(💗)やすい御ぎょぐらいにして(🏨)おこう。」
一(二〇(😿)六)
先師が(🆚)顔淵のことをこういわ(👜)れた。――(🦗)
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025