○ (🐮)この章(zhāng )の(🕓)原(📓)文は、よほ(🐸)ど(📊)言(yá(🚗)n )葉(yè(📱) )を補つて見ないと意味(🎊)が通じない。特に前段と後(hòu )段と(💟)は一連(🏡)の孔子の言葉(〰)(yè )になつて居り(🌠)、その間に意(🈷)味(🚀)の(🈳)連絡がついていな(🐋)い。ま(🤢)た、後段においては(😃)周が殷に臣事したことを理(🚦)由に「至徳」と称(🐆)(chēng )讃してあるが(🤜)、(🚣)前(😖)段(duàn )に出(chū )て(🌲)いる武王は(🥦)殷(yīn )の紂王を討(tǎo )伐した人であるから、文王時(shí(🌅) )代に(🧒)対(🐔)す(😵)る(✋)称讃と見るの外(📽)はな(🌴)い。従(cóng )つて(🍏)「文(🐥)王」という言(✒)葉を(👚)補(bǔ )つて訳(yì )す(➰)ることとし(💍)、且つ賢臣の問題で前(🏳)後を結びつ(🍕)けて見た。しかしそれでも前後の連(🕘)(lián )絡は不(🤔)充分(💫)(fèn )であ(🏑)る。というのは、文王の賢臣が武王の時代(🧣)に(🥨)なると、武(wǔ(🤡) )王(wáng )をたすけて殷を討(tǎo )たせ(🛹)た(🕥)こ(🍦)とになるからで(👠)あ(♿)る(🗡)。とにかく原(🏳)文に何等(děng )かの錯誤(wù )があるのではあるまいか。
「やぶれた綿入を着て(🦈)、上(shàng )等の毛皮を(🔍)着(🏏)てい(🗼)る者(zhě )と並んで(🆘)いて(🐆)も、平気でい(🍹)られるのは(🤰)由(yóu )ゆうだろ(🛺)うか(🌴)。詩(shī )経に、
○ 巫馬(🐺)期==孔(♋)(kǒng )子の門人(🐻)。巫馬は姓、期は字(🕑)、名は施((🌹)し)(👩)。
○(🔘) (🕊)以(🔂)上(shàng )の三章、偶然か、(👥)論語の(🙈)編(biān )纂(zuǎn )者(zhě )に意あ(💁)つ(🚹)てか(👠)、孔子の門(🐉)人中最も目(🛰)立つている顔渕と子路(🏡)と(🌘)子貢(🐞)の三人(rén )をつ(🚘)ぎつぎにとらえ来(lá(🧙)i )つて(🍷)、その(✳)面(miàn )目を(⛓)躍如(rú )たらしめてい(✌)る。この三章を読む(😗)だけでも、すでに孔(✒)門の状(zhuàng )況が生き(📟)生きと(👇)うか(🧛)がわれる(⛏)で(👔)はないか。
ひら(⌛)りひ(🗻)らり(🏐)と
○ こ(📹)ういう言葉の深(shē(👰)n )刻さがわ(🅱)からないと、(🧓)論(📙)語の(👵)妙(🤲)味はわからない。
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025