二八((😃)一七五)
三(🛒)〇((👍)一七(🏎)七(⏸))
二二(二二七)(😢)
一(📘)七(二二二)(🎃)
「聖とか(⚡)仁とか(🆖)いうほど(🍅)の(🏽)徳は、私(sī )に(🕸)は(🌄)及びもつか(🍝)な(👳)い(🦁)ことだ。ただ私は(💄)、その境地(🙇)を目ざ(🔜)して厭くことなく努力している。また私(sī )の体(tǐ )験(yàn )をとおして倦むことなく教えている。それだけが私(sī(🔻) )の(😲)身(🐤)上(shàng )だ。」
○ 前段(🐄)と後段とは、原(yuán )文(✨)で(🍣)は一連(lián )の孔子(🍘)の言葉になつてい(🍄)る(⬛)が、内(nèi )容に連絡(👗)がない(🤠)ので、定説に従つて二段(duàn )に区(🔎)分(🏃)し(🛰)た。
子(zǐ(❇) )罕しかん第(dì )九
(😢)互郷ごきょうという村の人(💌)(ré(🍂)n )たちは、お話(huà )にならないほど(✳)風俗が悪かっ(🤲)た(🌅)。と(📌)ころがその村の一少年が(🔷)先師(shī )に入門(mén )をお(🦀)願(✌)いして(⛏)許さ(🖌)れたので(🔻)、門(mén )人た(❗)ち(🌑)は先(🧒)師の(📤)真意を疑った。すると、先師はいわれた。――
○ 泰伯==周(zhōu )の大(⭕)王(たいお(🕵)う)の長子で、仲雍(ちゆうよう)季歴(きれき)(🙁)の二(😭)(èr )弟があ(🤵)つ(🌻)た(🈹)が、(❗)季(👠)(jì )歴の子昌(🎚)((🛎)しよう)がすぐれ(🚆)た人物だつたので、大(dà )王は位を末子季歴に譲つて(😢)昌(chāng )に及ぼし(🥑)たいと(📔)思つた(🐜)。泰伯は父の(🕡)意(yì(⏮) )志(🏇)を察し、弟の仲雍と共に国を(🤙)去つて南方に(🌃)かくれた。それが(🙍)極(🤳)め(🏙)て隱(yǐn )微の(😛)間に行(🀄)わ(🍌)れたので、人(rén )民は(🚂)その(🏕)噂(🦄)さ(💅)え(🏴)す(🐶)ることがなか(🚬)つ(🦃)たのである。昌は(🔦)後(🔸)の文(😁)王(🏞)、(🤱)その子(zǐ )発((🏝)はつ)(✒)が武王である。
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025