使者の報(bà(🏐)o )告(gà(🥦)o )にもと(🐾)づいて、孔(👃)(kǒng )子が陽(yáng )貨の家を(🌌)訪ねたのは、午近い(📌)ころであった。す(🈁)べて(🤱)は豫期どおり(🐜)に運(🐜)んだ。彼(bǐ )は留守居(jū(🦖) )のもの(🕯)に挨(ā(🐩)i )拶(🛋)を(💘)ことづ(➖)けて、安(🐾)心して帰途についた。とこ(👶)ろが(📫)、どうしたことか、その(📶)途中で(🧒)、(🤛)ぱ(📣)った(👋)り陽(yá(🏼)ng )貨の(⚓)馬(🏩)車に出(😙)っく(🍩)わしてし(🚶)まっ(🍡)た(🔍)のであ(👲)る。
(😊)陽貨(📲)は、そ(📙)う云(yún )って、非常に緊(🍻)張した顔(yá )を(🥞)して、孔子の答をま(❄)った。
「もしそう(🔐)だとす(🎚)れば、それ(🐗)が君の邪心というものじゃ。君(😆)の(❔)心の中で(🎦)は、こ(🛸)の孔丘(💬)という人間が、いつも対立(🐈)的なものになっている。君は(✒)、はっ(🌰)き(🛡)り意識してい(🔋)ないかも知(zhī )れ(🤲)ないが、君(🐅)の奏(😳)楽(lè )にと(✖)っ(🔨)て、(💏)わしの存在は一つの大きな(🤦)障碍なのじゃ。君の心(📊)はそのために分(📶)(fèn )裂する。従って(🤱)、君(😙)は完全に君の音(🍪)楽に浸りき(🏤)ることが出来ない。そこに君の失敗の原(🥄)因があ(🌴)る。そ(Ⓜ)うは思わ(🏧)な(🕘)い(🔺)かの?」
豚を贈られた孔(kǒng )子
1 子曰(💂)く、詩(🎀)三(sān )百、一言以(🥃)(yǐ )て之を蔽う。曰く、思い邪(よこしま)なしと。(爲政(🤹)篇)
或ひと曰く、雍(yōng )ようや仁にして佞ねいならずと。子曰く、(♓)焉(⤴)いずくんぞ佞(💯)を(💴)用い(😔)ん(💲)。人に禦あたるに口給を以てし、(💮)しばしば人(rén )に憎まる。其の仁な(💗)るを知らず、焉(yān )くんぞ佞を用(yòng )いん(🍺)。
次は子(zǐ(🤪) )游(😞)に(💇)対する答(😰)(dá )え(📌)である。
門(mén )人(♐)たちは(👵)、その日(rì )特(tè )に孔子の(🚉)お供を(🎽)命ぜられ(⛩)たこと(💔)を(📓)、非(🥕)常(👖)に光栄に(👭)感じた。彼等は(♍)如何(hé )にも得意らしく、(💑)※(「口+喜」、第3水準1-15-18)々として孔(kǒ(🎗)ng )子のあとに(🍍)従っ(🚶)た(🛂)。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025