「私はまだ色事を好(🛰)むほど(✨)徳(dé(🖍) )を好む者を見たこと(🚭)がない。」
○ 摯(🏑)=(🗣)=魯(🤗)の楽官で(⏫)すぐれた音(🏪)楽家であつた。
曾(🧓)先生がいわ(🚅)れた。――(🏃)
三二(一(🧥)七九)(⛽)
「その(🕴)地(🐳)位にいなくて(🚏)、みだりにその(🈯)職務のことに(🚊)口(🙌)(kǒu )出(chū )し(😓)すべきではない(🥥)。」
三(sā(🏊)n )((🧕)二〇(👅)八(😱)(bā ))(🖌)
○ 司(sī )敗(💸)==官名、司(💽)法官(guā(🔃)n )。この人(rén )の姓名は(🏸)明らかでない(📊)。
九((📕)一九三)(🎺)
「仁というものは、そう(⏭)遠くにあるもので(😖)はない。切実に(🚘)仁を求(😅)める人には、仁は刻下に実現(🍰)されるのだ。」(🚲)
○ この章(⚓)の原文(🕧)は、よほ(🐥)ど言葉を補つて見(jiàn )ない(😐)と(🐸)意味(🕕)(wèi )が通(💘)じない。特に(🐅)前(🐖)段と後段とは一連(lián )の孔子の言(yán )葉(yè )に(🌻)なつて居り(🚗)、その間に意味の連絡(luò )がつ(📎)いていない。また(🔂)、後段(duà(🔥)n )におい(🌏)て(🖨)は周が殷に(🈸)臣(👂)事(🆙)した(🏛)こ(🆒)とを理由に(✖)「至徳」と称(🏝)讃してあるが、(🤝)前段(🌐)に出ている(🔛)武(wǔ(🆓) )王は殷の(📆)紂(zhò(⏫)u )王(🤩)(wáng )を討伐(🔕)した人であるから、文王(wáng )時(shí )代(🧢)に対(duì )する称讃と見(jiàn )るの外はない。従つて(🚎)「文(⬜)王」とい(👘)う言葉を補つて訳す(♈)ることとし、且つ(📪)賢臣(👈)の問(🏣)題で前後(👎)を結びつけて見(📁)た。し(🚅)かしそれでも前後(👪)の(💦)連(😽)絡(luò )は(🛵)不(😻)充分である。というのは、文王の賢臣(chén )が武王の時代に(🧦)な(🙃)ると、武王を(🧀)た(🏒)すけて殷を(👘)討(tǎo )たせたことに(🛡)なるからであ(🥇)る。とにかく原(🔝)文に何(💓)等かの(♈)錯誤(🤰)があるのでは(🚹)あるまいか(🌌)。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025