「堯帝の君(jun1 )徳は(🔣)何(hé )と大(🌷)きく、(🕐)何と荘厳(🎷)なこと(👪)であ(🧐)ろう。世に真(zhēn )に偉(wěi )大なものは天のみであるが、ひとり堯帝は天とそ(🕌)の偉(👅)大さを共にして(🎪)い(🏉)る。そ(📲)の徳の広(guǎng )大(dà )無(📶)辺さは何(hé )と形容してよいかわから(🐪)ない。人(🎰)はただその功業(yè )の荘厳(yán )さと文(🉐)物制度の燦然たるとに眼を見はるのみである。」(🤐)
(🌀)先師のご病気が重か(🕺)った。子路(🌥)が病(🎖)気平(🔲)癒(yù )のお祷り(🖍)をした(🔔)い(😲)とお願い(🕡)した。すると先師(😇)(shī )がいわれた。――
○ 泰伯(🏷)==周の大王(たいお(🏄)う)の長子で、(👆)仲雍(🌷)(ちゆうよう)季歴(🍉)(き(😓)れ(🦄)き)の二(✖)(èr )弟(🔍)(dì )があつたが(👒)、季(jì )歴(🔉)の子昌(しよう)がすぐれ(💶)た人物(🧟)だつ(🚺)たの(💄)で、大王は位を(🤩)末子(🌯)季(jì(💍) )歴に譲つ(🦊)て昌に及ぼ(🚻)したい(🕊)と思(sī )つた(💬)。泰(tài )伯は父(👒)の意志を察し(🤵)、弟の仲(📷)雍と(🙉)共に国を去つ(🖖)て南方(fāng )にかくれた。それが(🔈)極(🐾)めて隱(🎧)微(wēi )の(🍻)間(💯)に行われたので、(♑)人民は(🎶)その噂さえすること(🕑)がなかつた(🐷)のである。昌は後(hòu )の文王、その(📃)子発(はつ)が武(wǔ(💬) )王(📡)で(🀄)ある。
○(🥁) 両端(➿)(duān )=(😭)=首尾、本(běn )末(📭)、上下、大(dà )小(xiǎo )、軽(qī(🥊)ng )重、精(⛄)粗(🖨)、(⏮)等々を意味(🍈)するが、要するに委曲をつくし、(🔕)懇(🎖)切丁寧に教える(🏟)という(🚴)ことを形(💫)容して(🚔)「両(⏱)端(duān )をたた(🔖)く(👩)」といつた(💸)のであ(💬)る。
○ 両端(duān )==首(⏮)尾、(🎡)本(⌚)末(♑)、上下(xià )、大(🥖)小(💔)、軽重、精粗、等々を(📇)意味するが、要す(💀)るに委(🔓)(wěi )曲(🤽)をつくし、(💫)懇(kě(😳)n )切(🌵)丁寧に教えるとい(🌾)うことを形容(róng )して「両端(duā(😞)n )をた(👊)たく」といつたのである。
○ 堯は支(🥛)那の歴史(✋)で知られ(🗯)ている最初(🔈)(chū )の聖(shè(😙)ng )天(😹)子。
○ (🛶)こん(😣)な有(🕡)名(🧐)な言(🥝)葉(yè )は、「三軍も帥を奪(🚥)うべし(🥂)、匹夫(fū )も志を奪(duó )うべか(🥥)らず」という文語体の直訳(yì )があれば(✖)充分かも知(zhī )れない(📤)。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025