○ この章(🏨)の原(yuán )文(🌸)は(💍)、よほど言葉を補(bǔ(📽) )つ(🚫)て見な(🏴)いと意味が通(tōng )じない。特(🧣)に前段(duàn )と(📀)後段(⏩)とは(❗)一(🗼)連(liá(🦗)n )の孔子(🏦)の言葉(yè )になつて居(jū )り(❄)、(🕤)その間(jiān )に意味の連(❓)絡(luò )がついていない。また、後段に(🍀)おいて(➕)は周(💾)が殷に臣事したことを理(🆓)由(yóu )に(🥜)「至徳(🎲)」と称讃してあ(👭)るが、(🐠)前(📼)段に出(🌫)ている武(wǔ(📶) )王(💛)は殷(yīn )の紂(zhòu )王を討(🍄)(tǎo )伐した人であるか(🐆)ら、文王時代(🖤)に対する称讃と(🦃)見るの外はない。従(😊)つて「文王」と(🤰)いう言葉(yè )を補(bǔ )つ(🐷)て訳(🔑)するこ(🏒)とと(💼)し、且(👊)つ賢臣の問題で前後を結びつ(👍)けて見た(💂)。しかしそれでも(👆)前後の連(liá(🤚)n )絡は(🏏)不充分(fèn )であ(🦏)る(🕹)。と(🚄)いう(🚀)のは(😄)、文王の賢臣(💪)が(🛍)武王の時(shí )代にな(🛏)ると、武王をたす(🦈)けて殷(⬆)を討た(🏎)せ(😑)た(🚕)ことにな(🏭)るから(😁)である(🎳)。とに(🍫)かく原文(wé(😕)n )に何(🔦)等(👃)かの錯(👷)誤(🕣)がある(🔪)のでは(🎺)あ(🖋)る(🏀)まいか。
ゆす(🤡)らうめの木
「堯帝の君(📘)徳(📪)は何と大きく、何(hé )と(🤬)荘厳なことであろ(🛂)う。世(🔚)(shì )に(😐)真に偉大なも(👥)のは天(tiān )の(💰)みで(🍠)あるが、ひとり堯(🕖)帝は天(⚽)とその偉大(dà )さを共にしている。そ(🤴)の徳(😛)の広(🥏)大無辺(🎆)さは何と(🔋)形容(🕔)してよいかわからない。人はただその功(gōng )業の(🍚)荘厳さ(💟)と文物制(zhì )度(🌈)の燦然(🤸)たる(🚳)と(🍈)に眼を見は(🖼)るのみであ(🔆)る。」
よきかなや。
ひらりひらりと(🐿)
一(yī )〇(一九四(🍜))
三〇(二三(sān )五)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025