招(zhāo )き(🧞)ゃ(⬆)この胸
○(🍢) この章(zhāng )の原文(wén )は、よ(🈺)ほど言(🥜)葉(yè )を(✴)補つて見ないと意味が通じない。特に前段(duàn )と後段(duàn )とは一連(🏗)の孔子(🗞)の言(yá(🤰)n )葉(yè )になつ(📐)て居(✌)り、(🏆)その間に意味の(🕣)連絡(🏵)がつい(🎼)ていない。また、(🚠)後段に(👄)おいては周が殷(yīn )に臣(chén )事したこと(🚐)を(👢)理(💡)由に「至徳」と称讃(🎫)してあるが、前(🔂)(qián )段(duàn )に(⛄)出て(🥏)いる武(wǔ )王は殷の(🕙)紂王を討伐(😞)した人(⬇)であ(🏋)るから、(🕘)文王(🤨)(wáng )時代(dài )に対(🏿)する称讃と見(👺)るの外(📳)はな(🕊)い(🎃)。従(🔔)つ(🚧)て「文(wén )王(wáng )」と(🍂)いう言葉(yè )を補つて(🗣)訳することとし、且(qiě )つ賢(🖥)臣(ché(💁)n )の問(wèn )題で前後を(🕵)結(jié )び(🀄)つけて見た。しかしそ(🔧)れでも(🏇)前後の連(📷)絡(luò )は(🗂)不充分(fèn )であ(🐬)る。というのは、文(wén )王の賢臣が武(📮)王の時代になると、武(😪)王をたす(🥌)け(😛)て殷を(🦈)討たせたことになるからである(💀)。とにかく原文(wén )に何等かの錯(cuò )誤(wù )があ(💜)るので(🔰)はあ(🏘)るま(🎃)いか。
○(🏬) 鳳(fèng )鳥==(😗)鳳凰。麒麟(lín )・(🐞)亀(👐)(guī )・竜と(🍘)共(gòng )に四(🈶)霊と称せ(🎣)られ、それら(🌘)が現(⬛)われるの(🚻)は聖王出(🛩)現(xià(🈸)n )の(🏪)瑞(🏇)(ruì )祥(xiáng )だ(🐍)と信(xìn )ぜられていた。
○(⛑) 子貢(🔃)は孔(🌈)(kǒng )子(🆒)が卓越した徳(🐰)(dé(📠) )と政(🏨)治能力(🌟)とを持(💸)ちながら、(🧟)いつま(🌧)でも野にあるのを遺憾(🏧)とし(💦)て(🤭)、(🥁)か(💻)よう(🏝)なことをいい出したのであるが、子(👁)貢らしい才(cá(🍬)i )気(qì )の(🚗)ほとばしつた表現である。それに対す(👪)る(🦅)孔子の答えも、じよ(🚒)うだん(⚪)まじり(🏕)に、ちやんとおさえる所(📮)は(🎩)お(🛥)さえているのが面(miàn )白(🖲)い。
一〇(一九四)
二(èr )七(二三(😦)二)
三四(一八一)(⚾)
子(🤝)路は、先師(🤒)にそう(⚽)いわれたのが(🐱)よほど嬉(xī )しかっ(🛄)た(🚡)と見えて、(🎪)それ以来、(🎚)たえず(🏳)こ(📈)の詩(shī(🥘) )を口(😱)ずさ(😕)んで(🥓)い(📹)た。すると、先(🖕)(xiān )師(🛀)はい(🚨)われた。――
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025