○ 本章(zhāng )には拙訳(yì )とは(⛄)極端(❕)に相反する異説が(🐩)あ(🌚)る(😧)。それは、(🐅)「(⏩)三(🚤)年(🏪)も学(🌡)問をして俸祿にありつ(📳)け(♌)ないような愚(🌅)(yú )か者は、めつたにない」(🐗)という(🔕)意に解(👃)す(📟)る(⏬)のである。孔子の(🐣)言葉(yè )と(🖱)し(😚)ては(🙅)断じて同意し(🎌)がたい。
九(jiǔ(🏹) )(一(🖊)九三)
色(🛄)よく招く。
○ こういう(🤰)言葉の深刻さがわからないと、論語(yǔ(🥒) )の妙味は(🐊)わからない。
○(🤵) 堯は支那の歴(💵)(lì )史で知(🚴)られている(😵)最初の聖天子。
一(👯)四(🥤)(一(🧕)(yī )九八)
先師は、喪(sàng )服を着た(🎻)人や、(🕍)衣冠(guàn )束帯をし(🌲)た人(rén )や、盲(máng )人に(🔇)出(🧑)(chū )会われると、相手(📌)がご自分(⚽)より(🎊)年少者の(👷)ものであっても(🔙)、必ず起って道をゆ(🏯)ずられ、ご自分(fèn )が(☔)そ(✋)の人たちの前を通られる(🌡)時(shí )に(🕧)は、必(⛺)ず足を(🎤)早(zǎo )められた(🏦)。
有(yǒ(🦋)u )るを(🕒)ねたみて
三〇(二三(sān )五(🦎))
「(🚊)そ(⏪)の程(😚)(chéng )度のことが何で得意(yì )になるねうちがあろう(📷)。」
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025