先師はそれだけいって退かれた。そ(🕍)のあと司敗は巫馬(mǎ )期ふ(⏭)ばきに会(🏟)釈し、彼を自(zì )分の(😇)身(shēn )近かに招(🎙)いて(📺)いった。――。
○ 本章(😒)には拙訳(⛳)とは(🍰)極端に相(🤬)(xià(🎆)ng )反(🏍)す(🏂)る異説があ(🎏)る(🆔)。それは、「(❎)三年も学問をして俸祿(lù )にありつけ(🍌)な(♎)いような愚(🕑)か(🆒)者は、めつたに(👢)な(🍊)い(🚐)」という意に(📝)解するのである。孔子(🐣)の言葉と(😧)しては断(duàn )じて同意(🍅)しがたい。
一(📠)(二〇(🛍)六)
○ (✌)孝(👂)経(jīng )によると、曾子は孔子(🗣)に「身(🔲)体髪膚これを(💓)父母(mǔ(🏷) )に受く、敢(🐨)て毀傷(shāng )せざるは孝の始なり」(🗯)と(😼)いう教えをうけている(🧞)。曾(céng )子(zǐ )は(😎)、(🛵)それ(🌬)で、手や足(⏺)に傷のないのを喜(😟)んだことはいう(📴)までもないが、し(🕉)かし(🚘)、単に身体(tǐ )のことだけ(🖐)を問(🚪)(wè(📶)n )題に(💳)してい(🕚)た(🐲)のでないこと(📟)も無論であ(📓)る。
「そ(🖼)れだけ(🆒)と仰(yǎng )しゃいますが、その(🌶)それ(🔫)だけが私(🧚)たち門人(🚦)(rén )には出来(lá(🔹)i )ない(🔣)ことでござい(🛰)ます(㊗)。」
○ (🔲)この章(🔃)(zhāng )の原文は(⏪)、よほど言葉(yè )を補(bǔ )つて見ないと(🈸)意味が通じ(🔡)ない。特(tè )に前段と(🏭)後段とは一連の孔子(zǐ )の言(yán )葉(😭)になつて居り、そ(🥣)の(🎳)間に(⚪)意(yì(🤷) )味(wèi )の連絡(🍳)が(💶)つ(🈚)いていない。また、(🗿)後段におい(🥐)ては周(zhōu )が殷に(💿)臣事したことを(😏)理由に「至(❕)徳」(💷)と称讃し(⏳)てあるが(🙌)、前(qián )段(🔜)に出(♊)ている武王は殷(yīn )の紂(zhò(🏘)u )王を(🔭)討(tǎo )伐した人(⛔)であるか(🆔)ら、(🕳)文王時代に(🍯)対する称讃(zàn )と見るの外(wài )はない(🦕)。従つて(🏞)「文(🥔)(wén )王」という(✡)言葉を補つて訳すること(🏯)と(💎)し、且つ賢(🐲)臣(chén )の問(🐏)題(💈)で前後(➖)(hòu )を結(jié )びつけて見(jiàn )た。しかしそ(🔞)れでも(🎧)前後(hòu )の連(🚹)絡は不充分で(🔇)あ(🌬)る。というのは、文王(📰)の賢臣(ché(🤱)n )が武(😹)王の時代になる(🏏)と、武王(🥢)(wáng )をた(🔦)すけて殷を討(🚪)たせ(💧)たことに(🎹)なるからである。とにかく(📃)原文に何等か(🛬)の錯誤があるので(🔽)はあるまいか。
顔渕がため息(🍨)を(🏧)つき(🈸)ながら讃(zàn )歎(💌)していった。――
二一(yī(📥) )(二二六)
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025