六(🛬)(liù(✒) )(二一一)
○ 本章には拙(zhuō )訳とは極(💁)端(🌚)(duān )に相反(🕥)する異(🤐)説があ(🏄)る。それ(🍬)は、「三年も学問(🍻)をし(🎀)て(😋)俸祿(🌖)にありつけない(🔟)ような愚か(🈷)者は、めつたにない(😙)」という意(🔳)に解(🌛)(jiě )す(🥞)るの(⌛)であ(🛎)る。孔子の言葉としては断じて(💒)同(🤓)意しがたい。
六(⛓)(一(🗄)九〇(🚉))
二(è(😦)r )(一八(bā )六(💤)(liù ))
「しかし、わ(🌗)ずかの人(🎳)材(🍂)で(🚄)も、その有る(🐉)無しでは大変(biàn )なちがい(🕴)である。周の文(wén )王は天(tiān )下(🈺)を三分してその二(🧒)を支配下におさめ(👸)ていられたが、それでも殷(🔬)に臣事(shì )して秩序をやぶ(🍫)られ(🥝)なかった。文王時(⏳)代の周の徳は(🎁)至徳と(🎳)い(➡)うべき(🏎)であろう(🆙)。」
「仁(rén )というも(🚎)のは、そう遠(yuǎn )くにあるものではな(🕳)い。切(qiē(🍩) )実(🙌)に仁(🐌)を(🛎)求め(📊)る(🍕)人には、(🎯)仁(rén )は刻(🚌)下に実現(🔨)されるのだ(🖍)。」
「そういうことをしてもいいものかね。」(😉)
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025