「(👹)何という荘厳(yán )さだろ(🔥)う、(⌚)舜し(🤯)ゅ(🆑)ん(🚜)帝(dì )と禹う王が天(🧦)下(🥅)を治め(🍿)ら(✝)れたすがたは。しかも両者共に政治(🤲)には何(🈚)(hé(🎭) )のかかわり(🔐)も(😔)ないかのよ(🚬)うにし(⏳)ていられたのだ。」(🏪)
○ 本章(👥)には(🐰)拙(zhuō )訳とは極端に相(🏝)反する異説がある。それは、「三(sān )年も学(🥦)問をし(🤗)て(🎢)俸祿(🔲)(lù )に(💝)あ(😨)りつ(🍘)けないよ(🚵)うな愚(😑)か者(🚓)は、(🏹)め(🐗)つたに(🔨)ない」という意に(💲)解(jiě )する(⏰)ので(🤶)ある。孔子の(❌)言葉(yè )と(🥥)して(🎁)は断じて同(tóng )意しがたい。
○ 老(🚼)子に「善行轍迹無(wú )し」と(🎿)あ(🦎)るが、至徳の境(jìng )地(dì )については、(📖)老子(🤡)(zǐ )も(🎅)孔子も同一であるのが面(📠)白い(🏫)。
「(👋)それだ(😮)けと仰しゃい(🧟)ますが、その(🚖)そ(🐝)れだけが私たち(🕍)門人には(🍾)出来ないことで(🌼)ございます(👄)。」
○ この章の(🐛)原(yuán )文は、よほど(🔍)言葉(🏕)(yè )を補つて見ないと意味(👐)(wèi )が(🔋)通(tōng )じない。特に(⛱)前段(🌙)と後段とは一連の孔子の言葉になつて居り、そ(🎢)の間に意味の連絡がついていない。また(🐪)、後段(🙅)において(🥞)は周が殷(🍲)に臣事したこ(🌷)とを理由に「(🏟)至(⛺)徳」(⛴)と称讃(zàn )してあるが、前段に出て(🙀)い(🏰)る武(wǔ(⏹) )王は殷(🔉)の紂(📅)王を討伐した(👳)人であるから、文(wén )王時(shí )代に対する称讃(zà(🅿)n )と(🌕)見るの外はない(❔)。従(cóng )つて「(🤔)文王」という言(🏒)(yán )葉(👺)を補つ(🚲)て訳(🕤)することと(🕟)し、且つ賢臣の問題で前後(♍)(hòu )を(😐)結(jié )び(🏬)つけて見(jiàn )た(🍘)。しかし(🧜)それでも前後の連絡(luò )は不充(chōng )分である。とい(🕝)う(👀)のは、文王の賢臣が武王の時代に(🦕)なると、武王をたすけて(🍎)殷を討た(📯)せ(👈)たことに(☕)な(♉)るか(🤐)らである(😃)。と(🏏)に(📽)かく原(yuán )文に(🤞)何等(děng )か(🚭)の錯(cuò(🌋) )誤がある(🚃)のでは(🌉)あるま(🦒)いか。
(🏥)子(📼)貢が先(xiān )師にいった。――
「も(😜)とより天(🐣)意にかなった大徳のお(😽)方で、ま(📈)さに聖人の域(🍋)(yù )に達しておられます。しかも、その上に(🤛)多(duō(🔄) )能でもあられます。」
○ 牢==孔子の(🍡)門(💸)人(rén )。姓は琴(きん)、(😶)字は子(👒)開(🔖)(しかい)、又(🛏)(yòu )は子(zǐ )張(🥋)(しち(🍾)よう)。
「民(mín )衆(zhōng )と(🐘)いうものは、(👾)範(fàn )を示し(🕍)てそれに由らせる(🎳)ことは出来(lái )るが、(😙)道理(lǐ )を示(🦐)してそ(⚪)れ(🎱)を(⛏)理(🌼)解(🐍)さ(☕)せ(💤)るこ(😀)と(➖)はむ(😖)ずか(🏴)し(🎐)い(💧)も(🕵)のだ。」(🐯)
子路がこたえた。――(📯)
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025