招きゃこの胸
○ 老(🦇)(lǎo )子(🎦)に「善行(háng )轍(➗)迹無(wú )し」とある(🍡)が、至(zhì )徳の境(🤛)地につい(🐹)ては、老子も孔子(🙇)(zǐ )も同(🧔)一(yī )で(⤴)あ(🤑)るの(🌄)が(🔮)面白(bái )い。
○ 陳(chén )==国名。
四(一(🕛)八八(bā(🤔) ))
一〇((🔘)一九(jiǔ )四)(🥖)
○ この章の原(yuá(✉)n )文は、よほど(⬜)言葉を補つて見ないと意(yì )味が通じない。特(tè )に前(qián )段と後段と(🏖)は一(yī(🕠) )連(lián )の(🌚)孔(kǒ(💌)ng )子の(🗨)言(yán )葉になつて居り(🤗)、その間に意味(✖)の連絡がついていない(🐵)。また、後段に(🎙)おいては(🌉)周が殷(yīn )に臣事したこ(🥣)とを理由に「至徳(🏺)」と称(chēng )讃(zà(🏿)n )してあるが、前(qián )段(🕸)(duàn )に出ている武王(🔙)は殷(yīn )の(🖖)紂(zhòu )王を(🐯)討伐した(🌞)人であるから、文王時(shí )代に対す(💖)る称讃と見る(🗞)の外はない。従(🎴)つて(🥄)「文王」(🐒)と(🏂)いう言葉を補つて訳(yì )する(🍢)こと(🕑)とし、且つ賢臣(chén )の問(💮)題で前(qián )後を結(🎲)びつけて見た。しか(💻)しそ(🐔)れでも前後(🏈)の連(🤐)(lián )絡は(💱)不充分(fèn )で(🔍)ある。と(🎟)いう(🃏)のは、文王(⛺)の賢臣が武(🖱)王の時代(dà(💇)i )にな(🧓)ると、(🐑)武王をたす(🥐)けて殷(yī(🛫)n )を(💈)討(🌑)たせた(🐮)ことになる(🕋)からである。とにかく原文に(🏚)何等かの錯(🛢)誤(wù )が(⬜)ある(🎤)のではあ(📗)る(🔐)まいか(🌈)。
子貢(🍑)がこたえ(🍖)た。――
○ 老子に「善行(há(🌖)ng )轍迹(🐿)無し(🆗)」とあるが、至徳(🎢)(dé )の境地につい(♈)ては、(🌶)老子(📉)も孔(kǒng )子も(🙅)同(🎡)一(yī )であるのが面(miàn )白(😩)い。
「麻の冠(guàn )かんむりをか(📣)ぶ(🛍)るのが古礼(🌳)だ(🛹)が(🚊)、今で(🤝)は絹糸の冠をかぶ(🤲)る風(fē(🔚)ng )習に(🦊)なった。こ(💃)れは節約のためだ(🔆)。私はみ(🎏)んなのやり(🎉)方(fāng )に従おう。臣下(xià )は(⏲)堂下(👯)で(⚾)君主を拝す(🎟)るのが(🕛)古礼(🏳)(lǐ )だが(🤒)、今では堂上で拝する風習(🖱)になっ(💿)た(💶)。これは(📫)臣(🏆)下の増長だ。私は(🆔)、みんなの(🥡)やり方とは(📧)ちがうが、やはり堂下(📩)で(🏅)拝することに(🙀)し(💦)よう。」
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025