三(一八七)
泰伯第八
とあるが、もう私(sī(🚐) )も安心だ。永い間、おそれ(📗)つつしんで、(👵)この身をけ(💆)がさないように、(🥋)ど(🌄)うやら護りおおせて(🍿)来(lái )たが、これで死(sǐ )ねば、(🛎)もうその心(🥒)(xīn )労も(🐽)なくな(🧑)るだろう。ありがたい(🎰)ことだ。そう(⏪)ではない(📅)か(🐋)ね、(📼)みんな。」
二六(一七三)
「その程度のことが(🙆)何で得意(yì(🍫) )になる(💮)ねうちがあろう。」
二(二〇七)
「(🔕)鳳ほ(🎺)う鳥も飛んで来(lái )なくなった。河からは図(🙆)と(🛬)も出(🚱)なく(🦃)な(🥣)った(🎨)。これでは私(🥛)も生きて(📵)いる力がない。」
先(🚐)師が匡(kuāng )きょうで遭難された(💗)時(🎪)いわれた。――(🍾)
○ この章(🥌)の原文(🌃)(wén )は、よ(🥛)ほど言葉(🚴)を補つて(👫)見(🤞)ないと意(yì(🎐) )味が通(🌑)(tō(🔟)ng )じない。特に前(qiá(🛀)n )段と後(hòu )段(🍢)(duàn )とは一連(lián )の孔子(zǐ(🙁) )の言葉(⛓)になつて(🎪)居り、その間(🌝)(jiā(🔘)n )に意(🥦)(yì )味の連絡がつ(🏗)いていな(🏓)い。また、後(🚃)段においては周が(🎩)殷に臣事し(🚌)た(🔘)ことを理由に「至(zhì )徳(💿)」と称(chēng )讃してあるが、(⤵)前段(🥊)に(🌤)出(🥊)て(🧔)い(🛋)る武王(wáng )は殷の紂(🕳)王(wáng )を討伐した(🧣)人で(♍)あ(🚁)るから、文(wén )王時代(🖕)に(🔅)対(🌍)する称讃と(🐿)見(jià(💕)n )るの外はない(🤜)。従つ(⛺)て「文王」と(🦁)いう言葉(👻)を(🤜)補つて訳することとし(🛏)、且つ賢臣(ché(🎉)n )の問題で(🙎)前(🎻)(qián )後(💠)(hò(🧞)u )を(🧘)結びつけ(🍸)て見(jiàn )た。しかしそ(🤕)れ(🚂)で(🍫)も(🐯)前(qiá(🌻)n )後の連(🏰)絡(🗻)は不充(🧥)分である。というのは、文(wén )王の(🤖)賢臣が(🎡)武王(⛅)の時代になると、武王(🥨)を(🔍)たすけて殷(🤡)を討(🤯)たせた(🗂)ことになるからであ(🥌)る。とにかく原文(🎤)に何等か(🐯)の錯誤(🥐)が(🚧)ある(🈯)のでは(🕑)あ(🙌)るまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025