五(二一〇)
三(一(📼)八七)
九(一九三(👺))
二八(二三三(📁))
○ 孔子が(🌭)昭公(gōng )は礼(🗳)を知(🙂)つていると答(dá(🍮) )え(🥄)た(🕋)のは、自(🌃)分の国(💔)の君(🐃)主のことを他国の役人(🌹)の前(🆑)で(📼)そしる(🈁)の(⛽)が非礼であり、且つ忍びな(😹)かつたから(📡)であろ(⭐)う(📙)。しかし、事実を指摘されると、それを(📘)否定もせず、また自己(🏥)(jǐ )辯護(📯)もせず(🏃)、す(🙁)べ(📧)て(👑)を(🚧)自分の(🚅)不明(🔦)に帰(guī )し(👻)た。そ(🚦)こ(🔵)に孔子の面目(mù )があつたのである。
○(💳) この章の(🍴)原(yuán )文は(🕺)、よほど言葉を補つて見ない(😫)と意(yì )味が通(🏅)じ(🌶)ない。特に(🕎)前(qián )段と後段(duàn )とは一連(lián )の孔子の言葉(🍳)になつて居り、その間に意(♉)味の連絡が(🤮)ついていない。また、(🥉)後段(duàn )においては周(⛴)(zhō(🏕)u )が(㊗)殷に臣事した(🚡)こと(🔋)を理由に「至徳」と称讃(zàn )してあるが、前(🕯)段に出(😩)(chū )てい(🔴)る武王は殷(yīn )の紂王を討伐し(🐆)た人であるから(👟)、文王時代に対する(🐨)称(chēng )讃(🕉)と(🚮)見るの外はない(🗄)。従つ(⬇)て「文王」という言葉を補(😋)(bǔ )つて(👥)訳する(💞)こと(🧛)とし、且(💖)つ賢臣(🆘)の問題(😶)で前後を結びつけて見た。しかしそれ(😪)でも前後(hòu )の連(🤮)絡は不(bú )充(chōng )分(fèn )であ(🔶)る。という(⌚)の(🐺)は、文(wén )王の賢(💐)臣(🤥)(chén )が武王の時代(dài )に(🚝)なると、武王をたすけて殷を討(🔂)た(🔆)せ(👶)たことに(👐)なるか(📂)らである。と(🛌)にかく(✏)原文に(🤙)何等か(⛵)の(🛌)錯誤(⏱)がある(🤭)ので(🔺)はあるまいか。
「(🧞)私(💳)はまだ色事を好むほど徳(🚕)(dé )を好む者(🌵)を見(jiàn )たことがない。」(🐱)
ビデオ このサイトは2025-03-11 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025