○ 乱臣(🍩)(原文)=(📇)=この(🏎)語(🚽)は(🔟)現在普通に用いられている意味と全く反(fǎn )対に(🌛)、乱を防止し、(🔲)乱(❓)を(😧)治める(🏇)臣という意(yì )味(💣)に用いられ(🏔)ている。
○ この章の原(🍠)文は、よ(😵)ほど言(yán )葉を(❤)補つて見ない(🍠)と意(🥔)味(wèi )が通じない。特(tè )に(🆓)前(🐒)段(🙇)と後(🕞)段とは一連の孔子の言葉に(⌚)なつ(😾)て居り、その間に意(🏕)味(🛫)の連絡がつ(🔙)い(📿)てい(🔬)ない。また、後段にお(👷)いては周(📝)(zhōu )が殷に臣(chén )事(shì(🖨) )したことを理由に「至徳」と称讃し(🏔)て(😭)あるが(🦁)、前段に出(chū )て(🛵)いる武(🌛)王は殷の紂王を討伐した(🖋)人(rén )であ(🐼)るから、文(🙋)王時(🐴)(shí )代に対(duì(🆒) )す(🧢)る称讃と見るの外はない。従つて(🐍)「文王」という(😥)言葉(🗽)(yè )を補つ(😢)て(🚥)訳することとし(🃏)、且(🐃)つ賢臣(🐌)(chén )の問題で前(🍫)(qián )後を結(⛎)びつけて見(💡)た。しかしそれ(➗)でも(🥄)前後の連絡は不(🦀)充分である(🎐)。と(🔫)い(😽)うのは、文王(wáng )の賢臣が武王(wá(🍭)ng )の時(🚲)代(dài )になる(🐧)と、武(wǔ )王(wáng )を(🗻)たすけて殷を討たせたことにな(🕐)るからで(🐐)ある。とにかく原文に(🎃)何(hé )等(děng )か(🎠)の(🕶)錯誤があ(👁)るの(🚓)で(🍠)はあるまい(🤳)か。
二八(二(⏰)三三)
二一(😙)(yī )(二(🔗)二六)
一(🤳)(yī(🚴) )八(🍨)(二二三(🐭))
先師は、温か(🖐)で、しかもきび(🥘)しい方(fā(🍑)ng )で(🕡)あった。威(🎑)厳があって、し(🥙)かもお(🥁)そろしく(😓)ない方で(🍵)あ(🏝)った。うやうやしくて、しかも安(🕸)らかな方(fāng )であ(🍙)っ(🏁)た。
ゆすらう(🗝)めの木(🎚)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025