「熱(rè )狂的な人は正直なものだ(🐠)が、(🔀)その(🏮)正(zhèng )直さがなく、無知な人は(📏)律義(🛁)なものだが(📜)、その律儀さがなく(😨)、才(🌫)能のな(🗿)い人は信(xìn )実なものだが(🈸)、(📿)その信実(🔇)(shí )さが(🥃)ないと(😽)すれば、もう全く手(🎰)がつ(🀄)けられ(❄)ない(💛)。」
先師はそれだけいって(💢)退かれた。その(🍷)あ(🧗)と司(📤)敗は巫(wū )馬期ふば(⚪)きに(😆)会釈(🔞)し、彼(bǐ(👼) )を(💺)自分(📖)の身(shē(🎃)n )近(jìn )か(👵)に招いていっ(👭)た。――(😷)。
「出(chū )でては(🎫)国君上長(zhǎng )に仕え(🔼)る。家庭にあっては(☕)父(fù(👇) )母兄姉(🐒)(zǐ )に仕(shì )える。死者(🔵)(zhě )に(🏆)対する(💾)礼は(🚝)誠(🤴)意(🏃)のか(🎵)ぎ(🚪)りをつ(🎊)くして行(háng )う(📬)。酒は飲んでもみ(😘)だれな(🦀)い。――私(sī )に出(chū )来ることは、先(🛢)ずこの(🤰)くらいなことであろうか。」(🈁)
一(💪)三(二(🐗)一(💁)八)
○ 泰(👲)(tài )伯(🌡)=(😗)=周の大王(た(🥩)いお(💢)う)の長子で、(🎴)仲(🦊)雍(ちゆうよう)季歴((🚗)きれ(🔸)き)の二(🎊)弟(dì )があつたが、季歴の子(😺)昌((🥤)しよう(🧓))がすぐれた人(🆔)(rén )物だ(🐺)つ(🏙)たので、大(🧓)王は位を末子季歴に譲(🏹)つて昌に及(😬)ぼした(🕯)い(🦗)と思(sī )つ(⏱)た。泰(tài )伯は父の意(🕣)志(📚)を察し、弟の仲雍と共(🆙)に国を去つて南(😡)方にかくれた。それが極めて隱微の間(jiān )に行われたの(📵)で、人(rén )民はそ(💊)の噂さえす(🥛)ること(🕜)がなかつた(🔰)のである。昌は後の文王、その子(zǐ )発(はつ)が武王である。
○ 原文(wén )の「(🔠)固」は、(⛏)「窮屈(🌁)」で(🏵)なくて(🏡)「頑(💰)固」だという説(shuì )もある。
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025