源(yuán )吉は(🕯)口のなかで(👸)、煮(zhǔ )え切ら(🥍)ない返事(🏾)をして、外(wài )へ出(🍩)た。
(🆘)その朝(🧘)、まだ薄(🏉)暗(👛)い(🔞)うちに(🔴)、村の百姓は(川(💱)(chuā(🍇)n )向ひの百姓も)馬橇に雜穀類を積ん(😝)だ。
「こ(🐮)の野郎。早(zǎo )く小便たれてこ(🏙)。表さ行(háng )えつ(😴)て。」
源(yuá(🍯)n )吉は口(kǒu )のなかで、(🐱)煮(zhǔ(🌯) )え切らな(🍳)い返事を(🏼)して、(🏟)外へ出た。
(🧜)が、それ(👬)はいづ(🌇)れ、詳しく書(shū )くつも(🛤)りだ。そつ(🏙)ちで(🏥)は(➿)どうして暮(🎫)してゐ(🍜)る。もしなんなら、手紙を書いてくれたら有難(nán )い。
(🧘)本(⏹)(běn )當は十日も前(👊)に、「こつそり」(👲)歸(🌚)つ(🕝)てき(🛫)てゐた(🖕)のだつた。お(💱)芳(fāng )の(⏰)父親(🍝)は家(jiā )に(🚡)入れな(🐭)いと(❌)云つた。貧乏(🦓)百姓(xìng )には、寢て米を食(😽)ふ厄介物でしかなか(🔭)つたし、もう少(🔢)したてば、そ(📼)れ(🌦)に(🎭)もう一つ(🛵)口(🐃)が(😳)殖(zhí )える。とんで(😩)もな(🛡)い(🎅)もの(🖍)いり(🦅)だつた。そして又そんな不しだら(🖕)な「女郎」を(📘)家(jiā )には置けない、とぐわ(🚿)ん(🏒)ば(🌘)つた。お芳は土間に蹴落され(🤚)た。「物置の隅ツこ(🖖)でもい(🍁)ゝ(🌚)から。」お芳は、土べたに(🏳)横坐りになつたまゝ(🚐)、泣いて頼(✌)んだ。――
源吉(🔶)は、何(🈴)かし(🌯)ら亂(🤪)暴に、ブ(🤠)ツキラ(🏞)棒(bàng )に云ふと、母(mǔ )親の(🚳)そば(🌚)から荒(🍶)(huāng )々しく(🈲)立(lì )つた(👷)。
「(🦏)馬鹿こけツ!」
先きに立つてゐた百(🕠)姓の二、三人が「あツ※(感嘆符(fú(🧓) )二(👳)(èr )つ、1-8-75)」と、一(yī )緒(xù )に(📘)叫ん(🐸)だ(🗨)。そして、急に馬(🎮)を止めた。後(hò(🈺)u )からの馬は、はずみを(🚍)食つて、前の馬橇に前(🎎)足を打つた。後か(👥)ら(🚭)、「(📪)どうした、どう(🦒)した(🍊)」「やれ(😨)/\!」皆が馬橇の(🎆)上(shà(😞)ng )でのめつた(🕗)り(🔈)、雪やぶ(🎃)に(🏓)とび出(chū(🏟) )し(🛐)たりして、(💞)前(🤚)を見(📎)(jiàn )ながら叫んだ(📃)。
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025