先(xiān )師(🚦)は、喪服を着(zhe )た人(🎄)(rén )や、衣(🎼)(yī )冠(guàn )束(🚙)帯(🦎)(dài )をした人や、(👗)盲人(rén )に出会われ(⛰)ると、相手(🐌)がご自分より年(nián )少者のものであっても、必(🍨)ず(😎)起っ(🌅)て道(🉑)を(♋)ゆず(👶)られ、ご自分(fèn )がその人たちの前を通られる(🍍)時(📪)には、必(🦑)ず足を(🍌)早め(🤞)られた。
子路は、(😍)先(🚨)(xiān )師にそういわれたのがよほど嬉しか(🌏)ったと見(jiàn )えて(🕙)、そ(🥀)れ以来(🚴)、(🚋)たえずこの詩(shī(🤧) )を口(kǒu )ずさんで(🏴)い(🐟)た。すると、先師(🍛)(shī(🥖) )はい(🕧)われた。――
本篇(piān )には(🙉)古聖(📊)賢の政治(㊙)(zhì )道を説(shuì(😝) )いたも(🌠)の(🛫)が多い。なお、孔子の言(🎁)(yá(🕧)n )葉の(✏)ほかに、曾子の(📖)言(yán )葉(yè )が多数集録(lù )されて(🕸)おり、(🏸)しかも目立つ(🍫)てい(✴)る。
行(háng )かりゃせ(🍌)ぬ。
有る(🏏)をねたみて
三(🌝)〇(二(🎩)三(sā(🆓)n )五)(⛱)
一九(二(èr )二四(sì ))
「三年(nián )も学問をして、俸祿に野心(🚇)のない人は得が(🎌)た(🏛)い人物(🔒)だ。」
○ この章(🐌)(zhā(🕢)ng )の原文は(🐤)、よ(🚮)ほど言葉を補つて見(jià(😘)n )ないと(🦅)意味が通(tōng )じな(📎)い。特に前(🎡)段(duàn )と後段とは一連の孔(⌛)子(zǐ(😶) )の(✌)言葉にな(🤔)つて居り、(⛄)その間(🐗)に意(🌼)(yì )味の連(🚓)絡が(🐽)つ(👘)いていない(💸)。また(🔡)、後段(🗺)においては周が殷に(📢)臣(🎵)事したことを理由(😏)(yóu )に「(🈵)至徳」と称讃して(🚇)あ(👳)るが、前(🙇)(qián )段に出ている武王(🌡)は殷(😗)の(♑)紂王を討(🔟)伐した(🤠)人(🛄)であるか(🥡)ら(🍔)、(🕜)文(wé(📍)n )王時代に対(duì )する称(🥛)讃と見るの外はない。従(cóng )つ(🍴)て「文王(🥥)(wáng )」(⌚)という言葉を補(bǔ(🧕) )つて(⛽)訳(🧓)することとし、且つ賢(xián )臣の問(💿)題で前後を(🚲)結びつけて見(jiàn )た。しかしそれでも前(qián )後の連絡(luò )は(🎠)不充(chōng )分である。という(🍛)の(🐧)は、文(🍽)王の賢臣が武王の時(shí )代(dài )に(🆖)なると、武(📛)王(🎷)をたすけて殷を討たせ(📤)たことになるか(🕊)ら(🈸)であ(🤟)る。とにか(👚)く原文に(😉)何等か(🤬)の(🚄)錯(🥕)(cuò )誤(wù )があるのではあるまいか(😶)。
一七(✏)(二二(èr )二)(🏵)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025