「せっかく道を求め(🔍)て(⬇)やっ(〰)て来(lái )たのだから、喜んで迎えてやっ(🐲)て(📨)、退かないようにしてやり(🕯)た(🚽)いものだ。お前(qián )たちのよう(🌯)に、そうむごいことをいうものではない。いっ(🀄)た(♉)い、人が自分(fèn )の(🍊)身(shē(😬)n )を(🏰)清(🏁)くしようと思って一(yī )歩前進して来たら、そ(💚)の清く(💗)しようとす(⬇)る気(qì )持を汲んで(🕝)やればいい(🧟)ので、過(guò )去(qù )のことをい(🤥)つま(🛋)でも(🔴)気にする必(📸)要はないのだ(🚽)。」(🗑)
二四((🎫)二二九)
「(😬)かりに周公ほど(👍)の完璧(⭐)な(🐀)才(🏄)(cái )能(📱)が(📭)そなわ(🔐)っていても、その才(🐚)能(🎗)に(🛺)ほこり(🎪)、他人の長所を認めないような人(rén )である(🔜)なら(🕯)ば、もう見どころの(🕵)ない人物だ(🆒)。」(🧘)
「しかし、(🎡)わずかの人材(🐘)で(🍷)も、その有(🏑)る無しでは大変なちがいであ(🎡)る。周の文(wén )王は天(❗)下を三分してその二を支配(🎡)下(xià(🤓) )におさめていられたが、それでも殷(yīn )に臣事して秩(🤗)(zhì )序(💕)をや(⚽)ぶられなかっ(🦔)た。文王(🚯)時代の周の徳(🛫)は至徳というべきで(📱)あろう(🥚)。」
○ こんな有名な言(🙏)葉は(🤭)、「三(🤪)軍も帥を奪うべ(🐉)し、匹夫も(🌐)志を奪うべか(😿)らず」と(🐳)いう文(👧)語体の(🌉)直訳(❌)(yì(🤝) )があれば充(😷)分かも知れな(🍛)い(🔝)。
民謡(💜)にこういうのがある。
九(二一四)
○ この章(🖋)の(🖇)原文は、(🏿)よほど言葉を補(🧞)(bǔ )つて見(jiàn )ないと意味(💫)が通(🐉)じな(💙)い。特(tè )に(🕧)前(🌱)段(🕶)と後段(💙)とは(💪)一(🈵)連(📲)(lián )の(🧙)孔子の言(📤)葉になつて居(💦)り、そ(🥠)の間に意味(wèi )の連絡(luò )が(🥃)つい(🍊)ていない。また、後段において(🧐)は(🏜)周が殷(yī(📗)n )に臣事(shì )し(🤨)た(🚡)ことを(➡)理(lǐ(🏩) )由に「至徳」と称(chēng )讃してあ(🎷)る(🙌)が、前段に出ている武王は殷(🍺)の紂(zhò(🏎)u )王を討伐した人であるから(🔟)、文王時代に対する称讃と見(🛷)るの外はな(😰)い。従つて「(🦍)文王」と(✨)いう(🔡)言葉(yè )を補つて訳することとし、且つ賢臣の問題で前(qián )後を結びつけて見た。しか(📧)しそれでも前後(🙄)の(👕)連絡(luò )は不充分である。というのは、文(wén )王(🍯)の賢(🛳)(xiá(🍼)n )臣が(㊙)武王(🌈)(wáng )の時代に(🔢)なると(🎋)、武王(wá(🥅)ng )をたすけ(🥙)て殷(🔱)を討(tǎo )たせたことになるからである(👇)。と(😙)にかく原(🚚)(yuán )文に(🤨)何等かの(💁)錯(cuò )誤(💽)があるのでは(🥒)あるまいか(🐥)。
「禹(💶)(yǔ )は(😻)王者として完(wán )全(quán )無(🏓)(wú(🤛) )欠(🛤)だ。自分の飲(🙎)食(shí )をうすくし(🛺)てあつく農(nóng )耕の神を祭り、(📥)自(🥚)分の(🔉)衣服(🏅)を粗末にして祭服(🌏)を美(🉑)しく(🦕)し(🔢)、(🤠)自分(🌇)の宮室を質(🌇)素に(🕶)して(🐀)灌(guàn )漑(gài )水(📣)路(lù )に力(🌊)を(⛵)つくした。禹は王(wáng )者(🎹)として完(wán )全無(🚔)欠だ。」(🔝)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025