○ 友人というのは、おそらく顔(🚝)囘のこ(🍆)とであ(🕦)ろう。
○ この章(zhāng )の原文は、(🐛)よほど言葉を(🎒)補つて見(🗻)な(⚓)いと意味が通じない。特に前段と後段とは(🛬)一連の孔子(🚐)の言(🔽)葉になつて(💼)居(jū )り、(🍟)その間に意味(wèi )の連絡がついていない。また、後段にお(🏗)いて(🦌)は周が(🍟)殷(➕)に臣(🌽)(chén )事(🦍)したこ(🐝)とを理(🛩)由(🔶)に(💀)「(🦄)至徳(👮)」と称讃(zàn )し(📤)てあるが、前段に出ている武王は殷の紂王を討伐した(🕣)人であるから、文(wén )王時(😛)代に対(🌞)す(🕥)る称讃と見(🐣)るの外はない。従(cóng )つ(💕)て(🚧)「文王(🍠)」という(✳)言葉(yè )を補つて訳することと(🔪)し、且つ賢(😾)臣(🗑)の問(🎡)題で前(🦉)後を結び(🏟)つ(💃)けて(🛡)見た。し(🚩)かし(💲)それでも前(qiá(👪)n )後の連絡は不(🍕)充分である。というのは、文王の賢臣が(🎮)武王の時代(dài )にな(🥑)ると、武王を(🕘)たすけて殷(yīn )を討たせたことになるからである(🚙)。とにかく原文に何(🥢)等(⤴)(děng )かの錯誤(wù )が(🎺)あるのではあ(🗼)るま(🕛)いか。
色よく(👝)招(zhāo )く。
二九(🌖)(二(🏾)三(sān )四)(🌰)
一(yī )八(bā )((🤤)二二三)
二八(bā )(二三(sān )三)
「(🛺)安ん(🌪)じて幼君の(🈁)補佐を(😉)頼(💄)み、国政(🔬)を任せることが出来、重(chóng )大事に臨んで断じて節操(cāo )を曲げない人(🏝)、かよ(🔍)うな人を君子(zǐ )人(🤦)とい(🍂)うのであ(🚔)ろうか。正にかよ(🛐)うな人をこそ君子人と(⚽)い(🔐)うべき(🏓)であろう。」(🔚)
○(⏳) 子貢(👿)は孔子(👧)が卓越した(🔁)徳(dé )と政(🖐)治能(néng )力(🦑)とを(🌒)持ちながら(🧛)、いつまでも野にあ(🏮)る(🎶)のを遺(♌)(yí )憾として、かようなことをいい出(➰)したのであるが(❗)、(🤷)子貢らしい才気のほ(🏼)と(🗑)ばしつ(🗒)た表(🦇)(biǎo )現である。そ(🉐)れに対(duì )する孔子の答(dá )え(🦆)も(🐙)、(⛰)じようだんまじり(🤑)に、ち(💀)やんとお(🤪)さえる所(🦔)はお(🦆)さえ(🕍)ているの(💲)が面白(🤝)い。
「(🕵)君子が(🏖)行って住(zhù(🎴) )め(💖)ば、いつ(🛰)まで(🏈)も野蠻(mán )な(🏡)こともある(⛲)まい。」
色(sè )よく招(🏎)く。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025