「出(chū )でては(👂)国君上長(👿)に仕える(🐅)。家庭に(🚠)あ(🤭)って(💪)は父母(mǔ )兄姉に(📢)仕える。死(sǐ )者(zhě(💹) )に対(duì(💺) )する礼は誠(🤒)(chéng )意のかぎりを(😌)つくして(🖋)行う(🚮)。酒は飲(yǐn )ん(📔)でもみだ(🦂)れない。――私に出(🎻)来ること(👲)は、先ずこのくらいな(💚)ことであろうか。」
二八(二三三)(🍈)
○ 孔子自(❌)身が当(dā(🕟)ng )時(🚬)第(dì )一流の(🏎)音(yīn )楽家(🗝)であつた(🛢)ことを(🍊)忘れては、この一(👒)章(🛋)の妙(📦)(mià(🥂)o )味(🈂)は半減す(💡)る(🍶)。
三(一(💚)八七)
道(🌃)が遠(🥚)(yuǎ(😖)n )くて
曾先(💬)生がいわれた。――(🥥)
○ こ(🃏)の(🚋)章(zhāng )の原文(wén )は、よほど言葉を補つて見(🌹)ないと(👟)意味が通じない(🏚)。特に前段と(🏸)後段とは一(yī )連(😨)(liá(🗜)n )の孔子(zǐ )の言葉になつて居り、(💕)その間に意(🤸)味(🍉)の(🌓)連絡(🉐)がつ(👝)いて(😩)いない。また、後(hòu )段(duàn )においては周が殷に臣事(shì )したことを理由に「至(🔶)徳(🌎)」と称(chēng )讃(zàn )してあ(💭)るが(🛋)、前(qián )段に出ている武王は殷の紂(zhòu )王を(🍍)討伐(👴)し(✏)た(👞)人(🛶)(rén )であるから、文王時代に(👍)対(💦)する(⏬)称讃(🍯)と(🥅)見(🐄)るの(🦓)外はない。従(📁)(cóng )つて「(⛔)文(wén )王」という言葉(😹)を補(🔏)つて訳するこ(🚾)と(💧)とし、且(🥟)つ賢(xián )臣の(👐)問題で前後を(⏳)結びつ(😹)けて(🛴)見た。しかしそれで(🔼)も(📰)前後の連絡(luò )は不(bú(🗡) )充分(fè(🆖)n )である。というのは、文(🍕)王(wáng )の賢臣が武王(wáng )の時代になると、武王をたすけて殷を(🍌)討(🏃)た(📬)せた(❗)ことになるからである。とに(🛬)かく(🌜)原(yuán )文に何等かの錯誤があ(👦)るのではあるま(🌩)いか。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025