「(🚜)しか(🧣)し(🚫)、わずかの人材で(🅰)も、その有る無しでは大変(biàn )な(🍷)ちが(🐕)い(🚢)である。周の(♊)文王は天下を三(sān )分してその二(èr )を支配(📋)下におさめていられたが(🍀)、そ(📴)れでも殷(yīn )に(🔕)臣事し(👼)て(🕶)秩序をやぶ(🤐)られ(🐅)な(📜)かった。文王時代の周の(🎨)徳(dé )は(🎇)至徳と(📋)いうべきであろう(🥁)。」
「私の(🌆)足を(😉)出して見る(🈹)がいい(🧜)。私の手を出(💠)して見(jià(🍿)n )るがいい。詩経に、
○(👞) 本章(🌏)に(🕴)は拙(🐮)訳(🥝)(yì(🍞) )とは(🏂)極端に(🖊)相(📤)反する異(🐜)(yì )説が(🎒)ある。それ(🐨)は、(😧)「三年(👝)も(🐶)学問(🤳)をし(🏦)て(🛁)俸(fèng )祿にありつ(🎮)けないよう(🈲)な愚か者(zhě )は、めつ(➕)たに(💨)ない(🛬)」とい(🧛)う意(♏)に解するのであ(📛)る。孔子(📗)の言葉(✋)としては断(🏻)じて同(🥛)意(🚟)(yì(🙌) )し(🍮)がたい。
一三(一(yī )九七)(🏆)
「(👍)堯帝(🍘)(dì )の(🚡)君徳は何と(🤝)大きく(🐗)、何と荘厳な(🐋)ことであろう(🚌)。世に真に偉大(dà )な(👱)も(⏸)のは天の(🏾)みで(🌑)あ(😋)るが、ひ(🤸)とり堯帝(dì )は天(🎀)(tiān )と(💹)そ(🗺)の偉大さを共にし(📛)ている。その徳の広大無辺さは何と(😜)形(👞)容してよいかわからない。人はただその功(gōng )業(🔩)(yè(🆓) )の荘厳さと文物制度の燦然たるとに眼(yǎ(🌲)n )を見はるのみである。」
○ 矢(shǐ(🚒) )ぐるみ(🔛)=(🔄)=原(🧘)文(〰)に「弋」(よく)(🍭)とある。矢に糸(🌘)をつけ、それを島(🏓)の羽根にからま(🔼)せ(🥧)、生擒する方法であつ(📊)た。
「何という荘(zhuā(🥅)ng )厳さ(🤠)だろう、舜(shùn )しゅん帝と(➰)禹(yǔ )う王が天下を(🌇)治(🏌)められたすがたは。しかも(🙄)両(🎲)者共に政治(🦑)に(😚)は何(hé )のかかわりもな(🔽)いかのようにして(⛎)いられたのだ。」
先(xiān )師(shī )は、(💳)温かで(👣)、(🔴)しかもきび(🍣)しい(🐘)方であっ(🐊)た。威厳があって、(🔰)しかもお(📃)そろしく(🚷)ない方であった。うやうやしくて、しかも安ら(🌠)か(🏺)な方であった。
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025