三(🚿)五(一八(bā )二(èr ))
「そ(🏬)ういう(👲)ことをし(😐)てもいい(🛫)ものかね。」
一(💔)六(二〇〇)
「(🥓)その程(ché(🌉)ng )度(🌳)のこと(🍬)が何(🔲)で得意(🌈)にな(🧚)る(🛷)ねうちが(😕)あろう。」
(⤵)先師は(✴)それだけ(🚚)いって退かれた(🗃)。その(🏹)あと司(sī )敗(🐱)は巫(😣)馬期ふ(😖)ばきに会釈し、彼(bǐ )を(🧠)自分の身近かに招いていった。――。
○ (㊗)この章の原文は、よほど言葉を補つて見(🍚)ない(🗒)と意(🌁)味(wèi )が通(tō(🐋)ng )じない。特に前段(🎀)と後(🆔)段とは一(🆖)連(🐽)の孔子(🦈)の言(🔑)葉に(🥣)なつ(✔)て(🌛)居り、その間(jiān )に(🤗)意味(wèi )の連(lián )絡がついて(⌚)いない。ま(🕝)た、後段にお(❎)いては周(🔰)が殷に臣事したことを理(lǐ )由(yó(🏸)u )に(🐼)「至徳」と称(☝)讃してあるが、前段に出ている武王(🐄)(wáng )は殷の紂王を(👳)討(🎓)伐した人(rén )であるか(📒)ら、文(🎃)王(wáng )時代に対(🍸)する称(chēng )讃と見(⛩)るの(🆙)外(wài )はない。従つて「文(🌓)王(😼)」(🛃)という言葉を補(🎊)つて訳(🌚)することとし(🐝)、(📖)且つ賢臣の問題で前後を結(jié )び(❤)つけて(🥗)見た。しかし(❓)それ(🛠)でも前後の連(👢)絡は不(♉)充分である。とい(⚽)うのは、文(🚾)王の賢(👤)(xiá(🍸)n )臣(🐐)が武(wǔ )王(👇)(wáng )の(🧜)時(🔸)代(💇)になると、武王(🚻)をたすけて殷を討たせたことに(🔰)なるからで(🛰)ある。とにかく原(yuán )文(👮)に(🗡)何(🍯)等(děng )かの錯(cuò )誤(🛁)が(🍰)あるの(🏼)ではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025