○ この章の原文は、よほ(🌳)ど言葉(⏬)(yè )を補つ(🥢)て見(🏵)な(✌)いと(❌)意味(wèi )が通(tō(➖)ng )じない。特(🎗)(tè )に(💫)前段(duà(🍱)n )と後段とは一連(lián )の孔子の言葉になつ(♈)て(🕊)居(🍕)り、その間(jiān )に意(🕌)味(🈯)の連絡が(🕶)ついて(⚫)いない。また、後(🤐)段に(🧚)おいては周(zhōu )が(📛)殷に臣事し(🖨)た(🍻)こ(🐆)とを(🈴)理由(yóu )に「至徳」と称讃してあるが、前(qián )段(🤚)に出(chū )ている武(🎁)(wǔ )王は殷(yīn )の紂王を討伐(fá(🏞) )し(✏)た人であるか(🌫)ら(🎤)、(👋)文王(wáng )時代(✖)に対する称讃と(👌)見るの外(wà(🎤)i )はな(⬇)い。従(có(🚵)ng )つて「(🙁)文(wé(🙂)n )王」(➿)と(😏)いう(😂)言(🔋)葉を補(❔)つて訳することとし(🤟)、且(qiě )つ賢臣の問(wè(🕔)n )題(tí(🔼) )で(⬇)前後(hòu )を結(📩)びつ(🍰)けて見(🍆)た。しかしそれ(🖊)でも前(✖)後の連絡は(🍸)不充分である。というのは、(🤜)文王(wáng )の(🍦)賢臣が武王(wá(🐹)ng )の時代にな(🧘)ると、武王(🈲)をたすけて殷を討たせた(🤫)ことになる(🐝)からである。と(🥟)にかく原(yuán )文に何等かの(🔠)錯誤があ(🌶)る(🍲)のではあるまいか。
三〇(一(🔍)七七)
顔渕がため(🚐)息(🤧)をつきながら讃(zàn )歎して(😈)い(😨)った。―(💋)―(🏭)
有るをねたみ(😖)て
「(🚜)後(🏚)輩(🎆)をば(💁)かにしてはならない(⛱)。彼等の将来がわれ(😐)われの(😛)現在(zà(💛)i )に及ばないと誰(⏰)がいい得(🥙)よう。だが、四十(shí )歳にも五十歳(suì(🌐) )に(🛡)もなって注目をひく(🛑)に足(🍩)(zú )りないようでは、お(👐)そ(🙀)るるに足(📐)りない。」
四(二(⛺)〇九)
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025