(🌤)子貢(gòng )が先師(shī )にいっ(🕷)た(🎗)。――
○ 射・御(⚓)==(🤺)禮(lǐ )・楽(🧜)・射(shè(💪) )・(🥓)御・(📬)書・数の六(🏁)芸のうち射(🏇)(弓の(🔆)技術(👉)(shù ))と御(車(chē )馬を御する技(💦)術)とは比較的容易(yì )で下等な技術とされており、とりわけ(🚂)御(⛲)がそうであ(🕌)る。孔(kǒ(🧛)ng )子(🗜)は戯れに本章のよ(👰)う(👏)な(🤥)ことをい(🤛)い(🏏)ながら、暗(àn )に自分(fèn )の本領(lǐng )は(📢)一芸(🦗)一能(néng )に秀(🥘)でることにあるのでは(👚)ない、村人たちの自分(🌘)に(🔕)対(😘)する批評は的をはずれている(🌭)、とい(🈶)う意味(wèi )を(👞)門人(📚)たちに告(gào )げ、その(📍)戒めとした(🗺)ものであろう(🆙)。
一(🚷)三(一九七)(🖐)
一二(一九(🔆)六)
一(yī )二(一九六(liù ))
無きを恥じらい
○ (⏪)この(🌕)章の原(🎑)(yuán )文(🕛)(wé(📺)n )は、よほど言葉(yè(🉑) )を補(⏮)(bǔ(🕸) )つ(😴)て見ないと意味が通じない(🏯)。特に前(🍋)段と後段とは一連の孔子の言葉になつて(🤶)居り、そ(🐟)の間(🍵)に意味の連絡がつ(🎼)いていな(👇)い。また、後段におい(🔹)ては周が殷に臣事したこ(🍤)とを理(lǐ(⏺) )由に「至徳」と称讃(zà(⛎)n )してあるが、前(qián )段(duàn )に出てい(🏙)る武(wǔ(🤢) )王(wáng )は殷の紂(📝)王を討伐(fá(👁) )した人で(🔖)ある(❗)から(🎳)、文王時(🌼)代(🌡)に対(🐽)(duì(🌙) )する称讃と(👴)見るの外はない。従(🚦)つて「文(🏚)王(🍗)」という言(🍛)葉を補つて訳するこ(💡)とと(💛)し(😩)、且つ賢臣(💄)の(🔦)問(🕶)題で前後を(🚋)結(jié )び(🚨)つけ(🌐)て(🛑)見た。しか(🦓)しそ(💚)れでも前後(🌘)の連(lián )絡(luò(🛵) )は不充分である。とい(👐)うのは(👺)、(🥇)文王の賢臣が武王(wá(🧣)ng )の(🥊)時代に(🦓)な(🌙)ると、武王(wáng )をたすけ(👜)て殷(yī(👾)n )を討たせたことにな(🔚)るからである。とにかく原文に何等かの(👦)錯(cuò )誤(wù(🙏) )があるのではある(🍛)まい(🤛)か。
二七(qī )(一七四)
「(㊗)民(mí(🍧)n )衆(🏣)というもの(🐤)は(💲)、範(fàn )を示し(🌜)てそれ(⏸)に由(yóu )らせる(🎡)こと(🕳)は出来るが、道(😼)理(lǐ(👢) )を示(🔵)してそ(🈸)れを理(😚)(lǐ )解(🦀)させること(📈)はむずかしい(🥅)ものだ。」
三(🗂)五(一(❣)八二)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025