「禹は王者(✒)(zhě )として完全無欠だ(🤒)。自(🔲)分の飲食を(🔚)う(🐢)すくしてあつ(🔧)く農耕の神(🍄)を(♊)祭(🏢)り、自分の(🌃)衣服を(🥦)粗(👅)末にして祭服(fú )を美(💇)しくし、自分(🦕)の宮室を質(⏲)(zhì )素(🎿)にして(⬇)灌漑水路(lù )に力(🆗)をつくした。禹は王(🧐)者として(📓)完(🕵)全無欠だ(🕧)。」(🧦)
「有能にして無(❎)能な人(💎)に教えを乞い、多(duō )知(👷)に(➕)して少知の人にもの(🌋)をたず(🍀)ね(🚶)、(🚓)有っても無きが如(rú )く内に(🏈)省み、充実(shí )していても空虚なる(💜)が如(rú )く人にへり下(xià )り(🥘)、無法(fǎ )を(🐝)いいかけられても相手になっ(🕌)て曲直を争(zhēng )わ(🦃)ない。そ(💖)ういうこ(🍓)と(🖲)の出来た(⚡)人がかっ(🐓)て(🤣)私(🔛)の友(🏉)人(👋)に(🎖)あった(🏤)のだが。」
先(xiān )師は、温かで、し(🍫)か(🤕)もき(🔅)びしい方であった(🥟)。威(wēi )厳があって、しかも(📦)おそ(🉑)ろしくない方(fāng )であった(🌌)。う(⬇)やう(🏐)やしくて、しかも(🤭)安(ān )らかな方であった(〰)。
「知者(🥝)には迷(mí(👅) )いが(🥊)ない(🕗)。仁者には憂いがない(🙈)。勇(💉)者(🏼)には(🐢)お(🦗)それがない。」
「(🔎)道を行おうと(🚸)する君(jun1 )は大器で(👓)強靭な意志の持(🖇)主でな(🗓)け(🌜)ればな(🦄)らない。任務が重大でしかも前途遼(liáo )遠だから(♑)だ(🆔)。仁をもって自(🌄)分(🏊)の任(rèn )務とする、何(hé )と重いで(🚟)はないか。死に(🚬)い(🤣)たるま(🔵)でその任(rèn )務は(🕺)つづく、何(🖊)と(🕷)遠いではないか(🚑)。」
○ この章(zhāng )の原文は、よほど言(🌴)葉(yè )を補(bǔ )つて(🛷)見な(🎺)いと意味(wèi )が通じ(👯)な(😣)い。特に前段(💓)と(👡)後段(🛳)とは一(🕛)(yī )連(🎖)(lián )の(🙆)孔(🌞)子の言葉になつ(🗳)て居(📟)り、(🛩)その間(🍕)に(🍹)意味(wèi )の連(💪)絡がついていない。また、(🤕)後(🤦)段にお(🍞)いては周が(🧚)殷(yī(📓)n )に臣事(shì(🌅) )したことを理(lǐ )由(yó(🚩)u )に「至徳」と(🍞)称(chēng )讃してあるが、前段に出ている武(🚒)王は殷の紂王を討伐(🐍)した人であ(🎸)るから、文王(💠)時代に対(duì )する称讃と(🎆)見る(🐉)の外(🎽)はない(🍥)。従つ(🐠)て「文王」と(🍖)いう言葉(✏)を補(bǔ(🕡) )つて訳(👒)す(🕑)ることとし(🎄)、且つ賢(xián )臣の問題(🚕)で(🚲)前(🆑)後(hòu )を結びつけ(📆)て見(jià(🚂)n )た。しかし(🚽)それでも(😶)前(qián )後の連(📦)(liá(🥝)n )絡は不充(chōng )分である。という(🌟)のは(📅)、文王(⛪)の賢臣が(🦓)武王(wáng )の時代(dài )に(🏇)なると、武王(wáng )をたす(🦊)けて殷(🙂)を討(tǎo )たせたことになるからである。とにかく原(yuán )文に(🚵)何等かの(🚷)錯(🛑)誤があるのではあるまい(⛲)か。
本篇(🏯)(piā(🎅)n )には古(gǔ(🥂) )聖賢の政(zhèng )治道(😰)(dào )を説い(🎸)たものが多い。な(🔼)お、(🗨)孔子(zǐ )の言葉のほか(🐭)に(🍗)、曾(😚)子(zǐ )の言葉(❗)が多(duō )数集録され(📃)ており、しかも目(👭)立つて(✳)い(🗳)る。
二(二(💷)〇七)(✔)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025