一九(二〇三(🌎))(😳)
四((🏙)二〇(🍝)九(jiǔ ))
○(⏯) (🥍)こ(🛶)の章の原文(💊)は、(⛏)よほど(🤴)言(💃)葉を補(😀)つて見ない(🏎)と意味(wèi )が(🥨)通じない(🚠)。特に前段と(💒)後(✅)段とは(🐺)一連の孔子の言葉になつて居り、その間(🤣)に意(🏈)(yì )味の連(🍂)絡がついて(🧢)いない(🏵)。また、後段においては周(zhō(🕋)u )が殷(yīn )に(🦂)臣(chén )事(shì )したことを理由に(🤦)「至(zhì )徳」と称讃(zà(🔣)n )し(🎬)てあるが、前段(duàn )に出(🚩)ている武王は(🤖)殷の紂王を(🚀)討伐(fá )した人(rén )であるか(😒)ら、文王(🗂)時代に対する称讃と見るの外はない。従つて「文(🐮)王」と(📺)いう言(yán )葉を補(bǔ )つて訳す(🐾)ることと(😖)し、且つ賢(🌀)(xián )臣の問(wèn )題(🔝)で前後を結(💳)びつけて見(🧕)た。し(👓)かしそれでも(🗼)前後の(🤾)連(😲)絡(luò(🎃) )は不充分であ(⛔)る(🏕)。というのは、(📈)文(㊙)(wé(👉)n )王の賢(📋)臣(chén )が武王の時代になると(🏷)、武王をたすけ(😿)て殷を(🏛)討たせたこ(🍅)とになるからである。とに(👪)かく原(🐌)文に(🕘)何(🥠)等かの錯誤があ(🗼)るのではある(🚞)まいか。
六(一九(🏾)〇(🐥))
○ 孔子自身が(🅿)当時(shí )第(😂)(dì )一流の音(🔍)楽(lè )家であつたことを忘(wàng )れては、この一章(🏙)(zhā(🛺)ng )の妙味は半減(🥀)(jiǎn )する(💸)。
民謡(🚪)に(💑)こ(➗)う(🦀)い(🎯)うのがある。
「(🎩)それ(🥞)だけと仰(yǎng )し(💹)ゃいま(🤪)すが、そのそれだけが私(💄)(sī )たち門(mén )人には出来(💩)ないことでござ(🦒)い(💈)ます。」(🦉)
「よろしい(🔰)と思います。誄(🧥)る(🕹)いに、汝の幸いを天地の神(shén )々に(😐)祷る、と(🔢)いう(🦃)言葉がござい(🌽)ますから。」
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025